"adoption of best practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد أفضل الممارسات
        
    • واعتماد أفضل الممارسات
        
    • لاعتماد أفضل الممارسات
        
    There should, of course, be the legal element, along with the adoption of best practices on curbing corruption throughout the world. UN وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم.
    The adoption of best practices in the chemical industry was considered a positive development. UN واعتبر اعتماد أفضل الممارسات المتبعة في الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    The adoption of best practices by the chemical industry was seen as a positive development. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    Standardization and the adoption of best practices in using and managing ICT are critical to ensuring compatibility of systems worldwide and acceptable performance. UN وتعد عملية توحيد واعتماد أفضل الممارسات لاستخدام وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حاسمة لكفالة توافق الأنظمة في جميع أنحاء العالم والأداء المقبول.
    The vertical aspect involved clarification of standards, determining which approaches were effective and dissemination and adoption of best practices. UN ويتضمن الجانب الرأسي توضيح المعايير، وتحديد ما هي النُهج الفعالة ونشر واعتماد أفضل الممارسات.
    The adoption of best practices in the chemical industry was considered a positive development. UN واعتبر اعتماد أفضل الممارسات المتبعة في الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    The adoption of best practices by the chemical industry was seen as a positive development. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    This resulted in the adoption of best practices for inspectorate functions, strengthened competencies and increased confidence in the regulatory systems of those countries. UN وأدى هذا إلى اعتماد أفضل الممارسات لوظائف مديرية التفتيش، وتعزيز الكفاءات وزيادة الثقة في النظم التنظيمية لتلك البلدان.
    :: Consolidate and implement technology, with a focus on the adoption of best practices in information security management. UN :: تعزيز وتنفيذ التكنولوجيا، مع التركيز على اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة أمن المعلومات.
    The work on big data should contribute to the adoption of best practices for improving the monitoring of the new sustainable development goals under the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن يسهم العمل المتعلق بالبيانات الضخمة في اعتماد أفضل الممارسات من أجل تحسين رصد أهداف التنمية المستدامة الجديدة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Consequently, APRM participating countries have become generally more effective in addressing the challenges of good governance and the adoption of best practices in codes and standards. UN وعن طريق دعم اللجنة المذكور آنفاً، أصبحت البلدان المشاركة في الآلية أكثر فعالية بصورة عامة في التصدي لتحديات الحوكمة الرشيدة مما أدى إلى اعتماد أفضل الممارسات في المدونات والمعايير.
    Factors that foster the more widespread adoption of best practices in sustainable rural development also need to be identified so they can be scaled up at the policy level. UN كما يجب تحديد العوامل التي تدعم اعتماد أفضل الممارسات على نطاق أوسع في التنمية الريفية المستدامة لمراعاتها على مستوى صنع القرار.
    RIA aims to advocate the adoption of best practices in investment policies across all members of COMESA. UN وترمي وكالة الاستثمار الإقليمية إلى الدعوة إلى اعتماد أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار في جميع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة.
    Finally, it has looked at the timing and means of disclosure and disclosure on the adoption of best practices in compliance with corporate governance requirements. UN وأخيراً تطرق التقرير إلى توقيت الكشف ووسائله، والكشف عن اعتماد أفضل الممارسات في مجال الامتثال لمتطلبات الإدارة السليمة للشركات.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Objective of the Organization: To promote the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources as well as the wider access of the population to public utility services. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Productivity gains through process re-engineering and adoption of best practices. UN تحقيق مكاسب في الإنتاجية عن طريق إعادة تصميم العمليات واعتماد أفضل الممارسات.
    There is an ongoing effort further to increase security consciousness and adoption of " best practices " . UN وثمة جهد متواصل من أجل زيادة الوعي الأمني واعتماد " أفضل الممارسات " في هذا الخصوص.
    The Mechanism continues to work closely with Tribunal principals and staff to ensure a smooth transition of the remaining functions and services and the harmonization and adoption of best practices. UN وتواصل الآلية العمل بصورة وثيقة مع المسؤولين الرئيسيين للمحكمتين وموظفيهما من أجل كفالة الانتقال السلس للوظائف والخدمات المتبقية، ومواءمة واعتماد أفضل الممارسات.
    The non-completion of the output was attributable to the fact that MINUSTAH no longer had an interlocutor to continue discussions on support for the development of parliamentary internal rules and the adoption of best practices from other legislatures UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى أنه لم يعد لدى البعثة من تتحاور معه لمواصلة المناقشات بشأن تقديم الدعم لوضع نظم داخلية برلمانية واعتماد أفضل الممارسات المتبعة في المجالس التشريعية الأخرى
    Finally, Mr. Giraudi proposed that a group should be established to study cross-border VAT implications, including different practices, and that the group should ultimately make recommendations for the adoption of best practices. UN وختاما، اقترح السيد غيرودي إنشاء فريق مخصص لدراسة الآثار المترتبة على ضريبة القيمة المضافة عبر الحدود، بما في ذلك الممارسات المختلفة وأن يقدم الفريق في نهاية المطاف توصيات لاعتماد أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus