"adoption of laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد قوانين
        
    • اعتماد القوانين
        
    • باعتماد قوانين
        
    • لاعتماد قوانين
        
    • باعتماد القوانين
        
    • واعتماد قوانين
        
    • إقرار القوانين
        
    • سن القوانين
        
    • سن قوانين
        
    • باعتماد الدولة الطرف لقوانين
        
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    It commended the adoption of laws and policies and the establishment of mechanisms in those fields. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    It cited the adoption of laws concerning children and the trafficking in children, in keeping with international instruments. UN وأشارت إلى اعتماد قوانين تتعلق بالأطفال والاتجار بالأطفال، وفقاً للصكوك الدولية.
    (iii) adoption of laws and other legal instruments UN ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية
    (iii) adoption of laws and other legal instruments UN ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية
    The Government attaches considerable importance to the protection of children through the adoption of laws and the implementation of a number of plans. UN وتولي الحكومة أهمية بالغة لحماية الأطفال، وهو ما تجلى باعتماد قوانين وتنفيذ عدد من الخطط.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    :: The adoption of laws controlling investor activities and mitigating the negative impact of economic liberalization on indigenous peoples' territories. UN :: اعتماد قوانين تنظيم أنشطة المستثمرين وتخفف الأثر السلبي للتحرير الاقتصادي على مناطق الشعوب الأصلية.
    Encouraging progress has been made towards the adoption of laws on the status of the opposition and the financing of political parties. UN وأحرز تقدم يبعث على التفاؤل صوب اعتماد قوانين بشأن مركز المعارضة وتمويل الأحزاب السياسية.
    One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process. UN وتمثل أحد التدابير التي اشترك الحاضرون في ذكرها في اعتماد قوانين صممت لحماية الأقليات والتواصل معها وإشراكها في العملية السياسية.
    Performance measures: adoption of laws and reform plans UN تدابير الأداء: اعتماد قوانين وخطط للإصلاح
    Establishment of national human rights protection structures, including adoption of laws and institutional reforms with particular emphasis on the rights of women and children UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    At country level, the challenge is not only the adoption of laws in compliance with human rights standards but the subsequent implementation. UN وعلى الصعيد القطري، لا يتمثل التحدي في مجرد اعتماد القوانين امتثالاً لمعايير حقوق الإنسان بل في التنفيذ اللاحق.
    :: adoption of laws and other legal instruments: UN :: اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية:
    (iii) adoption of laws and other legal instruments UN ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية
    Likewise, we have achieved progress also in the adoption of laws for anti-trafficking according to the international standards and consequently Albania has currently a good legal framework for punishment of these heavy crimes. UN وبصورة مماثلة، أحرزنا تقدما أيضا باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للمعايير الدولية، وبناء على ذلك، أصبح لدى ألبانيا في الوقت الراهن إطار قانوني جيد لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة.
    It welcomed the adoption of laws protecting women, particularly the Magna Carta of Women in 2009. UN ورحبت سويسرا باعتماد قوانين لحماية المرأة، ولا سيما الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009.
    It was encouraged by the adoption of laws against trafficking, on victim protection and domestic violence, child protection, education, juvenile justice, citizenship, amendments to the 1945 Constitution and natural-disaster management. UN كما رحبت باعتماد قوانين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا والعنف المنزلي، وحماية الأطفال، والتعليم، وقضاء الأحداث، والمواطنة، وإدخال تعديلات على دستور عام 1945، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    The Rio Group therefore regretted the adoption of laws criminalizing undocumented migration and encouraged Member States to end excessively long detention periods for persons not found guilty of a crime. UN لذلك فإن مجموعة ريو تأسف لاعتماد قوانين تجرِّم الهجرة غير الموثقة وتحث الدول الأعضاء على وضع حد لاحتجاز الأشخاص الذين تثبت عدم إدانتهم بأي جريمة لفترات طويلة.
    The sponsoring State does not have absolute discretion with respect to the adoption of laws and regulations and the taking of administrative measures. UN ولا تتمتع الدول الراعية المزكية بسلطةٍ استنسابية مطلقة في ما يتعلق باعتماد القوانين والأنظمة واتخاذ التدابير الإدارية.
    International conventions ratified, adoption of laws and of a national plan UN التصديق على اتفاقيات دولية، واعتماد قوانين وخطة وطنية واحدة
    adoption of laws and ratification of counter-terrorism conventions UN إقرار القوانين والمصادقة على الاتفاقيات المتعلقة بمواجهة الإرهاب
    We will promote the development of civil society and encourage civilian activities in favour of children, in particular through the adoption of laws and norms that are in keeping with international practice. We recognize the importance of the participation of non-governmental organizations in social development and will promote active cooperation and partnership among non-governmental organizations and State bodies. UN وسنسهم في تنمية المجتمع المدني وسنشجع اﻷنشطة المدنية الموجهة نحو مصالح الطفل، وخاصة عن طريق سن القوانين والقواعد التي تتمشى مع الممارسات الدولية، ونسلم بأهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في التنمية الاجتماعية وسنعزز التعاون المثمر والشراكة الفعالة للمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية.
    Sweden welcomed positive steps regarding violence against women, including the adoption of laws and establishment of femicide courts, but noted that levels of violence and impunity remained high. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما فيها سن قوانين وإنشاء محاكم تعنى بجرائم قتل الإناث، بيد أنها لاحظت أن مستويات العنف والإفلات من العقاب لا تزال مرتفعة.
    B. Follow-up measures undertaken and progress achieved by the State party 110. The Committee welcomes the adoption of laws aimed at protecting and promoting the rights of the child such as: UN 110- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لقوانين تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل، مثل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus