"adoption of strategies" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد استراتيجيات
        
    • باعتماد استراتيجيات
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • لاعتماد استراتيجيات
        
    • واعتماد استراتيجيات
        
    It highlighted the adoption of strategies to strengthen civil, political, economic, social and cultural rights, particularly for marginalized groups. UN وأبرزت اعتماد استراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة للفئات المهمشة.
    The Millennium Village Project contributed to the adoption of strategies for improving the system to ensure quality care, delivery of life-saving health interventions and provision of a critical link between health centres and families in rural areas. UN وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية.
    There is a clear determination on the part of the national Government, women's organizations and the international community to support this process in a participatory manner with a view to the adoption of strategies to guarantee equal opportunities for men and women in the Colombian State. UN وتبدي الحكومة الوطنية والمنظمات النسائية والمجتمع الدولي تصميماً واضحاً على دعم هذه العملية وفق نهج تشاركي بغية اعتماد استراتيجيات تكفل تساوي الفرص المتاحة للرجال وللنساء في دولة كولومبيا.
    100. Iraq welcomed the adoption of strategies for accelerated growth, sustainable development and poverty reduction and of a capacity-building plan. UN 100- ورحب العراق باعتماد استراتيجيات لتسريع النمو واستدامة التنمية والحد من الفقر وبخطة لبناء القدرات.
    It welcomed the adoption of strategies for the implementation of public policies on children and adolescents for the period 2010 - 2030. UN ورحبت باعتماد استراتيجيات تنفيذ السياسات العامة عن الأطفال والمراهقين للفترة 2010-2030.
    56. The Committee recommends the adoption of strategies to increase the number of women in decision-making bodies at all levels and in all areas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    In the case of a national event, conflict situation or incident which endangers or might endanger the stability of the State of Equatorial Guinea, the political parties which are represented in Parliament shall meet with the Government with a view to the adoption of strategies to resolve the situation which has arisen. UN وفي حالة وقوع أحداث قومية أو حالات نزاع أو حوادث تهدد أو يمكن أن تهدد استقرار دولة غينيا الاستوائية بالخطر، تلتقي اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بالحكومة لاعتماد استراتيجيات لحل الوضع الناشئ.
    We must keep on pressing for the development and adoption of strategies that mitigate, and build resilience to, the impact of climate change. UN وينبغي لنا أن نواصل الضغط من أجل وضع واعتماد استراتيجيات تخفف أثر تغير المناخ وتعزز القدرة على مواجهته.
    This Plan's key structuring element is the symbiosis between the repressive approach to the combat of human trafficking and the promotion of human rights through the adoption of strategies to prevent, support, raise awareness, empower and include the victims. UN والعنصر الهيكلي الأساسي لهذه الخطة هو الترابط بين النهج القمعي حيال مكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اعتماد استراتيجيات منع الإيذاء ودعم الضحايا وإذكاء وعيهن وتمكينهن وإدماجهن.
    This Plan's key structural element is the symbiosis between the effort to suppress trafficking and the promotion of human rights through the adoption of strategies to raise awareness, and provide support to, empower and integrate victims. UN والعنصر الهيكلي الرئيسي في هذه الخطة هو التعايش بين نهج قمع الاتجار وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اعتماد استراتيجيات لرفع الوعي وتقديم الدعم للضحايا وتمكينهم وإدماجهم.
    10. In line with its mandate, in 2009 UNOWA will continue to increase awareness of subregional challenges considered to be the main causes of instability in West Africa and to facilitate the adoption of strategies among United Nations entities, Governments and non-governmental actors to address those challenges. UN 10 - سيواصل المكتب في عام 2009، تمشياً مع ولايته، زيادة الوعي بالتحديات دون الإقليمية التي تعد الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار في غرب أفريقيا، وتيسير اعتماد استراتيجيات مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Their intention is also to promote the broad public support and multilateral efforts necessary to achieve the adoption of strategies to prevent or mitigate undesirable impacts of environmental change and to implement policies for dealing with environmental degradation and promoting environmentally sustainable development. UN وتستهدف هذه الدراسات فضلا عن ذلك الحصول على تأييد قاعدة عريضة من الجمهور وتعزيز الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل اعتماد استراتيجيات ترمي إلى منع أو تخفيف آثار التغير البيئي غير المرغوبة، وتنفيذ سياسات لمعالجة تدهور البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    Although very few had actually done so, Governments had a duty to prepare programmes aimed specifically at raising awareness among civil servants of the rights of indigenous peoples and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and to encourage the adoption of strategies to implement those rights. UN ويتعين على الدول أن تضع برامج ترمي بصفة محددة إلى توعية الموظفين بحقوق الشعوب الأصلية وبإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية والتشجيع على اعتماد استراتيجيات لإعمال هذه الحقوق، غير أن قليلا من الدول قامت بذلك.
    Serbia reported the adoption of strategies to enhance coordination on disability and to avoid duplicating services including a strategy for improving the status of persons with disabilities; a strategy for fighting poverty; and a strategy for the developing the social care system. UN وأبلغت صربيا عن اعتماد استراتيجيات لتعزيز التنسيق بشأن الإعاقة ولتفادي ازدواجية الخدمات بينها استراتيجية لتحسين مركز الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واستراتيجية لمكافحة الفقر؛ واستراتيجية لتطوير نظام الرعاية الاجتماعية.
    52. Some countries adopted regional action programmes, subregional action programmes and local action programmes within the framework of their NAPs. In this context, few reports take the trouble to underline the adoption of strategies designed to foster greater consistency and synergy between the different projects in order to avoid overlapping, duplication and coordination problems. UN 52- واعتمدت بعض البلدان في إطار خطط عملها الوطنية، برامج عمل إقليمية وبرامج عمل دون إقليمية، وبرامج عمل محلية، وإذا كان هذا هو الوضع فإن عددا قليلاً من التقارير قد اهتم بإيضاح اعتماد استراتيجيات ترمي إلى دفع مزيد من التماسك والتآزر بين مختلف المشاريع لتفادي التشابك وازدواج الجهود ومصاعب التنسيق.
    CEDAW recommended the adoption of strategies in this regard as well as temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to increase women's representation. UN وأوصت اللجنة باعتماد استراتيجيات في هذا المقام واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية لزيادة مستوى تمثيل المرأة.
    This Plan's key structuring element is the symbiosis between the repressive approach to human trafficking and the promotion of human rights through the adoption of strategies to prevent, support, raise awareness, empower and include the victims. UN ويتمثل العنصر الأساسي المنظم لهذه الخطة في التنسيق بين النهج القامع للاتجار بالبشر وتعزيز حقوق الإنسان باعتماد استراتيجيات المنع والمساندة والتوعية والتمكين بما يشمل الضحايا.
    242. The Committee recommends the adoption of strategies to increase the number of women in decision-making positions, both in appointed and elected government bodies. UN 242 - وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في الهيئات الحكومية التي يشغل فيها الأعضاء مناصبهم بالتعيين أو بالانتخاب.
    35. Poland welcomed the adoption of strategies to fight corruption and organized crime, and looked forward to the adoption by the Parliamentary Assembly of the Law on Combating Corruption. UN 35- ورحبت بولندا باعتماد استراتيجيات مكافحة الفساد والجريمة المنظمة، وبيَّنت أنها تتطلع إلى اعتماد الجمعية البرلمانية لقانون مكافحة الفساد.
    56. The Committee recommends the adoption of strategies to increase the number of women in decision-making bodies at all levels and in all areas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    These " seasonal " changes in the vulnerability of human rights defenders could be a basis for the adoption of strategies for protection that would be especially active on behalf of certain defenders precisely during periods of expected vulnerability. UN وهذه التغيُّرات " الموسمية " في تعرّض المدافعين عن حقوق الإنسان لانتهاكات، يمكن أن تشكل أساساً لاعتماد استراتيجيات تكون فاعلة بوجه خاص لحماية بعض فئات المدافعين خلال الفترات التي يُتوقع فيها تعرضهم للانتهاكات تحديداً.
    It noted amendments to the Criminal Code to prevent violence against women, and the adoption of strategies relating to gender-based violence and trafficking of children. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بهدف منع العنف ضد المرأة، واعتماد استراتيجيات تتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus