"adoptive parents" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوالدين بالتبني
        
    • الآباء بالتبني
        
    • الوالدين المتبنيين
        
    • والديه بالتبني
        
    • الوالدون المتبنون
        
    • الوالدان بالتبني
        
    • للوالدين بالتبني
        
    • الأم بالتبني
        
    • الآباء الراغبين في التبني
        
    • والآباء المتبنين
        
    • للآباء بالتبني
        
    • المتبني
        
    • اﻷبوين المتبنيين
        
    The legal work pertains to the adoptive parents' documents and those of the child. UN وتشمل الأعمال القانونية موضوع وثائق الوالدين بالتبني ووثائق الطفل.
    This Decree-Law applies to adoptive parents in all matters concerning the protection of children. UN وينطبق مرسوم القانون هذا على الوالدين بالتبني في جميع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال.
    For adoptive parents Neil and Laura it's a big moment. Open Subtitles بالنسبة الى الآباء بالتبني لورا ونيل انها لحظة كبيرة.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the current adoption system lacks screening and monitoring of prospective adoptive parents. UN ولكن ما زال يساور اللجنة قلق لأن نظام التبني الحالي يفتقر إلى آلية لفرز الآباء بالتبني المحتملين ورصدهم.
    He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. UN ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17.
    Minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    If the adoptive parents had acted in good faith, they were of course not prosecuted. UN ومن الواضح أن الوالدين بالتبني لن يكونا محل ملاحقة قضائية إذا كان تصرفهما نابعاً عن حسن نية.
    In addition, the Committee is concerned that, because of the inadequate followup, cases of illtreatment of children by adoptive parents have been reported. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق مما ورد، بسبب عدم كفاية المتابعة، من تقارير عن حالات إساءة معاملة الأطفال من قبل الوالدين بالتبني.
    A positive attitude towards granting the nationality of the adoptive parents to the adopted child and giving weight to the views of the child being adopted and those of the children of the adopting family have to be fostered. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ موقف ايجابي تجاه منح جنسية الوالدين بالتبني للطفل بالتبني وتجاه إيلاء الاعتبار ﻵراء الطفل الذي يجري تبنيه وآراء أطفال اﻷسر التي تقوم بالتبني.
    The natural or adoptive parents of a child up to the age of sixteen (16) years, who suffers by a disease which requires transfusions of blood and its derivatives or hemodialysis, are entitled to an additional leave of 10 working days annually. UN :: من حق الوالدين الطبيعيين أو الوالدين بالتبني لطفل وحتى سن 16 سنة ويعاني مرضاً يتطلب نقلاً للدم ومشتقاته أو غسيلاً دموياً الحصول على إجازة إضافية مدتها عشرة أيام عمل سنوياً.
    If the adoptive parents are unmarried, or are of the same sex and married to each other, the child keeps the surname he/she already has unless an explicit choice is made for the surname of one of the adoptive parents. UN وإذا كان الوالدان القائمان بالتبني غير متزوجين، أو إذا كانا ينتميان إلى نفس الجنس مع زواج كل منهما بالآخر، فإن الطفل يحتفظ بلقبه الفعلي إلا إذا كان هناك اختيار متعمد للقب واحد من الوالدين بالتبني.
    16. Where a child is abandoned, or the mother has not arranged for adoptive parents by herself, the potential adopters are screened by the Ministry of Social Welfare. UN 16- وعندما يُهجَر طفل، أو عندما لا تقوم الأم بنفسها بإيجاد والدين بالتبني لطفلها، فإن وزارة الرعاية الاجتماعية تقوم بتخيُّر الوالدين بالتبني بعد فحص حالات جميع الوالدين بالتبني المحتملين.
    And his last address on file is "adoptive parents," Open Subtitles وآخر عنوان له على ملف هو "الآباء بالتبني"
    148. The majority of entities surveyed have a system for parental leave; however, there were major discrepancies across the types of leave offered, particularly with regard to leave for adoptive parents. UN 148 - ولدى معظم الكيانات التي شملتها الدراسة نظام لإجازة الأبوة. بيد أنه كانت هناك اختلافات كبيرة بين أنواع الإجازات المتاحة، لا سيما فيما يتعلق بإجازة الآباء بالتبني.
    Countries of origin have obtained recognition of the subsidiarity of adoption, the adoption of measures that make it difficult for child traffickers and guarantees as to the quality of adoptive parents. UN فلقد حصلت بلدان المنشأ على الاعتراف بتبعية التبني وعلى اعتماد تدابير التبني التي تجعل الاتجار بالأطفال صعبا وعلى ضمانات لنوعية الآباء بالتبني.
    The adoptive parents were required to adopt the child assigned to them rather than select another child. UN ويتعين على الوالدين المتبنيين أن يتبنيا الطفل المختار لهما وألاّ يختارا طفلاً آخر.
    8. A child of foreign nationality who has been adopted acquires Malagasy nationality if one of the adoptive parents is Malagasy. UN 8 - يكتسب الطفل من جنسية أجنبية الذي يكون في حالة تبن كامل الجنسية الملغاشية إذا كان أحد الوالدين المتبنيين ملغاشيا.
    A minor aged 16 may be declared as having full civil status if he is employed under an employment agreement or contract, or undertakes a business activity with the agreement of his parents, adoptive parents or guardians. UN ويمكن إعلان القاصر البالغ من العمر 16 سنة كامل الأهلية قانوناً إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، بما في ذلك العمل التزاماً أو إذا أنشأ مؤسسته الخاصة بموافقة والديه أو والديه بالتبني أو وصيه.
    In receiving countries, would-be adoptive parents, often frustrated by what is often perceived as the more tedious route of local adoption, often succumb to the promise of immediate availability of children placed for adoption in a foreign country, and are usually willing to pay substantial amounts to facilitate the process; UN وغالبا ما يستسلم الوالدون المتبنون المحتملون في البلدان المستقبلة، والذين غالبا ما يشعرون باﻹحباط لما يعتبر في كثير من اﻷحيان الطريق اﻷشق للتبني على الصعيد المحلي، للوعود بسرعة توفر اﻷطفال المقدمين للتبني في بلد أجنبي، وهم عادة على استعداد لدفع مبالغ باهظة لتسهيل العملية؛
    Article 38 of the Family Law sets conditions for adoption stating that adoptive parents must be mature individuals, whose parental rights have not been withdrawn. UN وتحدد المادة 38 من قانون الأسرة شروط التبني بالنص على أنه يجب أن يكون الوالدان بالتبني فردين راشدين، لم تُسحب حقوقهما الوالدية.
    In certain cases this benefit is also payable to adoptive parents or a child's guardian. UN وتُدفع هذه الاستحقاقات، في حالات معينة، للوالدين بالتبني أو للوصي على الطفل.
    The amendments improved the right of adoptive parents (adoptive father or mother) to take child-care leave, the right of a parent not living in the same household with his or her child to take temporary child-care leave and the right of a parent of a child with disability or chronically ill child to take partial child-care leave. UN وحسنت التعديلات حق الوالدين بالتبني (الأب أو الأم بالتبني) في الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال، وحق أي من الوالدين لا يعيش في نفس الأسرة المعيشية مع طفله في الاستفادة من إجازة مؤقتة لرعاية الأطفال وحق أي من والدي طفل يعاني من إعاقة أو مرض مزمن في الاستفادة من إجازة جزئية لرعاية الأطفال.
    The Committee emphasizes that assessments of the eligibility of prospective adoptive parents must be undertaken on an individual basis, without any form of discrimination. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة تقييم أهلية الآباء الراغبين في التبني على أساس تناول كل حالة على حدة ودون أي شكل من أشكال التمييز.
    :: Law 17,930 of December 2005, the budget act, amends the maternity and paternity leave system for civil servants and adoptive parents. UN :: القانون رقم 17930 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2005 - قانون يتعلق بالميزانية ويعدّل نظام إجازة الأمومة والأبوة للموظفين العامين والآباء المتبنين.
    As far as training is concerned, 6 specialized workshops were held, as well as 14 workshops for adopters and 25 for adoptive parents. UN وفيما يتصل بالتدريب، نظمت 6 حلقات عمل متخصصة، و 14 حلقة عمل للمتبنين و 25 حلقة عمل للآباء بالتبني.
    Adoption leave (Articles 35-37) is leave intended for one or both adoptive parents, for the purpose of the adoptive parent and child being able to devote themselves to each other completely immediately after the adoption. UN وإجازة التبني (المواد 35 - 37) هي إجازة يقصد بها أحد الأبوين المتبنين أو كلاهما، بغرض أن يتمكن الأب المتبني والطفل من أن يكرسا أنفسهما الواحد للآخر بالكامل عقب التبني مباشرة.
    In the case of a child who is an alien or stateless and who is adopted by a couple only one of whom possesses Romanian citizenship, the citizenship of the child will be decided by agreement between the adoptive parents. UN أما فيما يخص جنسية الطفل، اﻷجنبي أو عديم الجنسية، الذي يتبناه زوجان أحدهما فقط يحظى بالجنسية الرومانية فإنها تتقرر باتفاق اﻷبوين المتبنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus