"adults in prisons" - Traduction Anglais en Arabe

    • البالغين في السجون
        
    • الكبار في السجون
        
    Visits conducted for the follow-up on files and quick-impact projects established to separate juveniles from adults in prisons UN أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون
    In particular, it has not been clearly demonstrated that specialized justice is available to children or that they are systematically separated from adults in prisons. UN ويشار بصفة خاصة، إلى أنه لم تقدَّم معلومات واضحة يُفهم منها أن القضاء المتخصص متوفر للأطفال أو أنهم يفصلون بصورة منهجية عن البالغين في السجون.
    Juveniles are allegedly forced to do hard labour and to work in unsanitary conditions with adults in prisons, detention centres, reform-through-labour detachments or re-education-through-labour detachments. UN واُدعي أن اﻷحداث يكرهون على القيام بأعمال شاقة والعمل في شروط غير صحية مع البالغين في السجون ومراكز الاحتجاز وفي إطار التدابير الاصلاحية أو إعادة التأهيل من خلال الحاقهم بوحدات عمل.
    Furthermore, the Committee is concerned that children are detained together with adults in prisons and at reports of ill-treatment by police of children in custody. UN وعلاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء احتجاز الأطفال مع البالغين في السجون وإزاء ورود تقارير عن إساءة الشرطة معاملة الأطفال الموجودين رهن الاحتجاز.
    That article might be invoked to strengthen the hand of those who advocated withdrawal of the reservation and segregation of juveniles from adults in prisons. UN فهذه المادة يمكن التمسك بها لتقوية موقف المطالبين بالانسحاب من التحفظ وبفصل الأحداث عن الكبار في السجون.
    Italy recommended that Gabon create a judicial system for minors and improve their situation including the separation of minors from adults in prisons. UN وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون.
    Current law should also be amended to require that minors in this category are assisted by counsel at all stages of the proceedings, to allow for rehabilitative measures appropriate to their age and needs, and to have them held separately from adults in prisons. UN ويوصى أيضاً بتعديل النظام القضائي المعمول به حالياً لكي تضمن لهذه الفئة من القصّر المساعدة القانونية الضرورية بحضور محامٍ في جميع مراحل الإجراء، ووضع تدابير إعادة تأهيل تتناسب وسنهم واحتياجاتهم، وفصلهم عن البالغين في السجون.
    While noting that a special chamber dealing with affairs specifically concerning children was created in 2003 in the People's Supreme Court (tribunal populaire suprême), CRC nevertheless regretted that the project to establish juvenile courts was still not in place and that children were held together with adults in prisons. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن دائرة خاصة تُعنى بشؤون الأطفال أُنشئت في عام 2003 في المحكمة الشعبية العليا، لكنها أعربت عن أسفها لأن المشروع الرامي إلى إنشاء محاكم الأحداث لم يُنفّذ بعد ولأن الأطفال يحتجزون مع البالغين في السجون.
    75.34. Establish juvenile rehabilitation facilities to ensure the separation of juveniles from adults in prisons in line with the process to improve prisons' overcrowding (Ecuador); UN 75-34- إنشاء مرافق لإعادة تأهيل الأحداث لضمان فصل الأحداث عن البالغين في السجون بما يتماشى مع عملية التخفيف من الاكتظاظ في السجون (إكوادور)؛
    " To create a judicial system for minors and improve their situation, including the separation of minors from adults in prisons " UN " إنشاء نظام قضائي للأحداث وتحسين وضعهم، ولا سيما فصل القصّر عن البالغين في السجون " .
    Mr. LINDSTEDT (Finland), replying to question 1, said that Finland maintained its reservation to article 10 (2) (b) and (3) of the Covenant regarding the segregation of juveniles from adults in prisons. UN 24- السيد ليندْشتيدْت (فنلندا): أجاب عن السؤال 1 وقال إن فنلندا احتفظت بالتحفظ الذي كانت قد قدمته على الفقرتين (2)ب " و(3) من المادة 10 من العهد بخصوص فصل الأحداث عن البالغين في السجون.
    43. The question concerning corporal punishment had been intended more broadly, to ascertain to what extent Barbadian law allowed the judiciary to impose sentences of corporal punishment against any category of individual, children or otherwise, and against adults in prisons. UN 43 - وقال إن السؤال المتعلق بالعقاب البدني قُصد به معنى أوسع وكان الغرض منه التأكد من مدى سماح القانون في بربادوس للسلطة القضائية بفرض أحكام بالعقاب البدني على أية فئة من فئات الأفراد، سواء كانوا من الأطفال أو من غيرهم، وعلى البالغين في السجون.
    31. Strengthen independent procedures for prison inspection, reduce over-crowding in places of detention, separate minors from adults in prisons and detentions facilities, and bring the juvenile justice system into line with internationally recognized standards (Israel); UN 31- تعزيز الإجراءات المستقلة لتفتيش السجون، وخفض حالات الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وفصل القصَّر عن البالغين في السجون ومرافق الاحتجاز، وتحقيق امتثال نظام قضاء الأحداث للمعايير المعترَف بها دولياً (إسرائيل)؛
    Please indicate the steps taken to implement the recommendations contained in recommendation 4 of the report of the Working Group on Arbitrary Detention (E/CN.4/2002/77/Add.2) with regard to the treatment of juveniles between 15 to 18 years, particularly on the issue of whether they are held separately from adults in prisons. UN 16- يرجى تبيان الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التوصية الرابعة من تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي (E/CN.4/2002/77/Add.2) فيما يتعلق بمعاملة الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً و18 عاماً، ولا سيما فيما يتعلق بفصل المحتجزين منهم عن البالغين في السجون.
    Responding to a question by Mr. Ando concerning New Zealand's reservation to article 10 on the mixing of juveniles and adults in prisons, dealt with in paragraph 139 of the report, she said that officials had reported back to Cabinet in November 2001, and that New Zealand was still considering the possibility of lifting or amending its reservation in respect of the Covenant and the Convention on the Rights of the Child. UN 34- ورداً على سؤال طرحه السيد أندو فيما يتعلق بالتحفظ الذي أبدته نيوزيلندا إزاء المادة 10 بشأن حبس الأحداث مع البالغين في السجون نفسها، والذي تناولته الفقرة 139 من التقرير، قالت إن المسؤولين قدموا تقريرهم إلى مجلس الوزراء، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإن نيوزيلندا لا تزال تنظر في إمكانية سحب أو تعديل تحفظها فيما يتعلق بالعهد واتفاقية حقوق الطفل.
    18. To create a judicial system for minors and improve their situation, including the separation of minors from adults in prisons (Italy); UN 18- إنشاء نظام قضائي للقُصَّر وتحسين وضعهـم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون (إيطاليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus