"advance the cause of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهوض بقضية
        
    • تعزيز قضية
        
    • ينهض بقضية
        
    • خدمة قضية
        
    • لنصرة قضية
        
    • تخدم قضية
        
    • تقدم في قضية
        
    • عجلة التقدّم بشأن قضية
        
    • يخدم قضية
        
    • للنهوض بقضية
        
    • يعزز قضية
        
    • للمضي قدما بقضية
        
    • للتقدم بقضية
        
    • على تقدم قضية
        
    • تدفع بقضية
        
    These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. UN وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    The Government demonstrated its genuine desire to advance the cause of women with actions, not just words. UN ولما كانت الحكومة تحدوها رغبة صادقة في النهوض بقضية المرأة، فقد أتبعت القول بالفعل.
    The drafting of country-specific resolutions was a regrettable process that did not advance the cause of human rights. UN وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Malawi would like to express its readiness to join the international community in the adoption of measures that seek to advance the cause of international peace and security. UN وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. UN ومن شأن تقديم المساعدة إلى الروانديين أن يحسن سمعة المحكمة من جديد وأن ينهض بقضية العدالة.
    These developments demonstrate that Israelis and Palestinians can work together to advance the cause of peace. UN وتدلل هذه التطورات على أن الإسرائيليين والفلسطينيين يمكن أن يعملوا معا في خدمة قضية السلام.
    However, the dialogue had been satisfactory, and she had been impressed by the array of policies and measures that Norway had established to advance the cause of women. UN غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة.
    The article builds on other studies and cautions against the legalization of sex trafficking, which does little to advance the cause of women or their health. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    We have come to Beijing to advance the cause of women. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    We have come to Beijing to advance the cause of women. UN لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة.
    In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Chinese women's attainment of those goals, in turn, would certainly advance the cause of women globally. UN وتحقيق المرأة الصينية هذه الأهداف، سيؤدي بدوره بالتأكيد إلى تعزيز قضية المرأة على الصعيد العالمي.
    It is with this in mind that Namibia looks forward to the Fourth World Conference on Women, in anticipation that its decisions will further advance the cause of women in the world, especially in Africa. UN إن ناميبيا، إذ تأخذ ذلك في الاعتبار، تتطلع الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وتترقب قراراته التي ستزيد من تعزيز قضية المرأة في العالم، ولا سيما في افريقيا.
    Finally, the knowledge gap and the digital divide should also be taken up. The Conference should advance the cause of the LDCs. UN وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً.
    Our delegation is pleased to state that we are willing to work with all parties, keeping an open mind and motivated by a desire to advance the cause of world peace for the benefit of all. UN ويسر وفد بلادي أن يعلن عن استعداده للعمل مع جميع اﻷطراف، بذهن مفتوح ورغبة هدفها خدمة قضية السلم العالمي لصالح الجميع.
    This General Assembly must take steps to advance the cause of middle-income countries in this matter. UN ويجب أن تتخذ هذه الجمعية العامة خطوات لنصرة قضية البلدان المتوسطة الداخل في هذه المسألة.
    Such rhetoric does not advance the cause of peace. UN فهذه الخطب البلاغية لا تخدم قضية السلام.
    Governments should use their influence to advance the cause of peace. UN ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام.
    18. Concluding the discussion, the Executive Director said there was a need for more integrated approaches and strengthened partnerships, which would advance the cause of children and the Millennium Development Goals. (See chapter III, decision 2005/10 for the decision adopted by the Executive Board.) UN 18 - وقالت المديرة التنفيذية، مختتمة ًالمناقشة، إن ثمة حاجة إلى زيادة تكامل النـُهـُجْ وتعزيز الشراكات، وهو ما سيدفع عجلة التقدّم بشأن قضية الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية. (انظر الفصل الثالث، المقرّر 2005/10 للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي).
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    Taking this step will advance the cause of peace and security in both the Middle East and North-East Asia. UN فاتخاذ هذه الخطوة يعزز قضية السلم والأمن في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا على السواء.
    The more they are able to do this, the more our young people will be able to help advance the cause of peace and build societies based on respect for spiritual and ethical values and directed to the common good of all. UN كلما زادت قدرتهم على فعل ذلك، استطاع شبابنا المساعدة للمضي قدما بقضية السلام وبناء المجتمعات على أساس احترام القيم الأخلاقية والروحانية ونحو تحقيق ما فيه منفعة الجميع.
    A broader partnership is now needed to advance the cause of disarmament internationally. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى توسيع نطاق الشراكة للتقدم بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    He was a living monument to the ability of a single individual to advance the cause of human rights for mankind as a whole. UN وقد كان معْلماً حيا لقدرة إنسان واحد على تقدم قضية حقوق اﻹنسان للبشرية بأجمعها.
    My delegation has always regarded the non-proliferation Treaty, despite its flaws, and a comprehensive test-ban treaty as important international instruments that can advance the cause of nuclear disarmament. UN ولقد كان وفدي على الدوام يعتبر معاهدة عدم الانتشار، بالرغم من عيوبها، ومعاهدة للحظر الشامل للتجارب أداتان من اﻷدوات الدولية الهامة التي يمكن أن تدفع بقضية نزع السلاح النووي الى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus