"advancements" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات
        
    • أوجه التقدم
        
    • جوانب التقدم
        
    • تطورات
        
    • أوجه تقدم
        
    • نواحي التقدم
        
    • وأوجه التقدم
        
    • للتطورات
        
    • بالتطورات
        
    • التقدّم
        
    • متقدمة
        
    • أن التقدم
        
    • إن حالات التقدم
        
    • ومظاهر التقدم
        
    • الارتقاءات
        
    Notable advancements include the replication of Mongolia's juvenile justice committees in five provinces and strengthened capacity of social workers, police and courts in Kiribati to handle young offenders. UN وتشمل التطورات الملحوظة إنشاء لجان نظيرة للجان منغوليا لقضاء الأحداث في 5 محافظات وتعزيز قدرة المرشدين الاجتماعيين والشرطة والمحاكم في كيريباس على التعامل مع المجرمين من الشباب.
    In the course of these developments, people have become confident of having a better life and of the country's advancements through creative work. UN ومن خلال هذه التطورات أصبح الشعب على ثقة من الحصول على حياة أفضل وتحقيق تقدم في البلد من خلال أعمال إبداعية.
    The reduction is possible through advancements in terms of hardware that is more robust and less expensive. UN ويمكن تحقيق هذا التخفيض من خلال أوجه التقدم في مجال المعدات الأكثر قوة، والأقل تكلفة.
    Moreover, we are repeatedly reminded that despite many advancements this world is still very fragile and vulnerable. UN علاوة على ذلك، رغم العديد من جوانب التقدم ثمة ما يذكرنا مرارا بأن هذا العالم ما زال هشا وضعيفا جدا.
    advancements in new technologies have made it possible to achieve indirect supervision and keep individuals under close surveillance with almost no human interaction. UN وقد أتاحت تطورات التقنيات الحديثة إمكانية فرض رقابة غير مباشرة، وإبقاء الفرد تحت مراقبة لصيقة بدون تدخل مباشر من أحد تقريبا.
    With the rapid and unprecedented advancements in technology, outer space is now being used extensively for peaceful purposes. UN وفي ظل التطورات التكنولوجية السريعة وغير المسبوقة، يستخدم الفضاء الخارجي الآن بصورة واسعة للأغراض السلمية.
    However, advancements in technology have also led to theories and concepts aimed at the exploitation of space for military purposes. UN ومع ذلك، أدت أيضا التطورات التكنولوجية إلى نظريات ومفاهيم تسعى إلى استغلال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Recent technological advancements have modified the principles of economic growth and affected all economic sectors. UN وقد غيرت التطورات التكنولوجية الأخيرة مبادئ النمو الاقتصادي وأثرت على جميع القطاعات الاقتصادية.
    Other examples of benefits were telemedicine advancements, macromolecular crystallization and water recycling technology. UN ومن أمثلة المنافع الأخرى التطورات في مجال التطبيب عن بُعد، والتبلور كبير الجزيئات، وتكنولوجيا إعادة تدوير المياه.
    I've been visiting hospitals in various cities, catching up on the latest advancements in modern medicine. Open Subtitles كنت أزور المستشفيات في بلدانِ مختلفة لأواكب أحدث التطورات في الطب الحديث
    Dangerous advancements forever alter the criminal landscape. Open Subtitles التطورات الخطيرة أصبحت ناقوس خطر لمشهد جنائي للأبد
    advancements made in nuclear disarmament and the promotion of nuclear non-proliferation are mutually reinforcing. UN إن أوجه التقدم التي تم إحرازها في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز عدم الانتشار تعزز بعضها بعضا.
    The Coordinator has aimed to build on these significant advancements. UN وقد قصدت المنسقة الاستناد إلى أوجه التقدم الجوهرية هذه للمضي قدماً في تلك الأعمال.
    In light of recent advancements in communications technology, it is possible to target specific groups within the wider community. UN فمع ما تحقق مؤخرا من أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات أصبح من الممكن استهداف فئات معينة داخل المجتمع الأوسع.
    Yet despite the advancements that we have made, we continue to face tremendous challenges. UN لكن بالرغم من جوانب التقدم التي أحرزناها، فإننا لا نزال نواجه تحديات هائلة.
    While we still need to strive to reach the desired balance, we have also seen positive advancements. UN وبينما لا نزال في حاجة إلى تحقيق التوازن المستصوب، نشهد تطورات إيجابية أيضا.
    As detailed in this Report, advancements continue to be made. UN ويستمر تحقيق أوجه تقدم كما أوضحنا تفصيليا في هذا التقرير.
    Exports had increased by 30 per cent in the past year, providing a basis for the sustainability of those advancements. UN وزادت الصادرات بنسبة 30 في المائة في العام الماضي، وبذلك وفرت أساسا لاستدامة نواحي التقدم هذه.
    Further discussion about the need for self-determined development for indigenous peoples, as well as the identification of ongoing obstacles and advancements made in this regard, is included in section IV, below. UN ويرد في الفرع الرابع أدناه مزيد من المناقشة بشأن الحاجة إلى التنمية التي تقررها الشعوب الأصلية لنفسها، إلى جانب تحديد العقبات الحالية وأوجه التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Given the current rapid advancements in technology and human capabilities and the exponential accumulation of wealth in some parts of the world, it is unconscionable to let less fortunate fellow human beings suffer through neglect and apathy. UN ونظرا للتطورات الراهنة السريعة في التكنولوجيا والقدرات البشرية والتكدس المتزايد للثروة في بعض أنحاء العالم، من غير المعقول أن نترك إخواننا البشر الأقل حظا يعانون بسبب الإهمال واللامبالاة.
    It praised advancements made with regard to women's rights and their empowerment. UN وأشادت بالتطورات التي أحرزتها في مجال حقوق المرأة وتمكينها.
    In the realm of commercial sexual exploitation of children, advancements in mobile communications give perpetrators more control over their victims' movements. UN وفي ميدان التكسُّب باستغلال الأطفال جنسيا، أتاح التقدّم المحرز في مجال الاتصالات المحمولة لمرتكبي الجرائم مزيدا من السيطرة على تحركات ضحاياهم.
    It's one of the advancements made with technology procured through the Stargate. Open Subtitles هذه واحدة من مجموعة متقدمة صنعت من نتائج التقنيات التي تم جلبها من خلال بوابة النجوم
    These States pointed out that technological advancements have made bottom-trawl nets a much more selective fishing gear. UN وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا.
    advancements in obstetric and prenatal care, the introduction of antibiotics and blood transfusions, the increasing proportion of deliveries taking place in hospitals, and the better general health and nutritional status of pregnant women, along with the introduction of effective means of contraception and the provision of safe abortion have all been important factors in the reduction of maternal mortality in the developed countries. UN إن حالات التقدم في مجال القبالة والرعاية في فترة الحمل واستخدام المضادات الحيوية ونقل الدم، والعدد المتزايد من حالات الوضع التي تحدث في المستشفيات والحالة العامة اﻷفضل للحوامل من ناحية الصحة والتغذية، إلى جانب اتباع وسائل فعالة لمنع الحمل وتوفير إجهاض مأمون، كانت جميعها عناصر هامة في تخفيض وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو.
    The information technology revolution and transportation advancements have brought people from all corners of the world closer together than ever before. UN فثورة التكنولوجيا المعلوماتية، ومظاهر التقدم في التنقل جعلت الناس من جميع زوايا العالم أقرب بعضهم إلى بعض من أي وقت مضى.
    Noting the significant advancements in the development and application of information technologies and means of telecommunication, UN وإذ تلاحظ الارتقاءات الكبيرة في مجال استحداث تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus