"adverse impacts on" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار سلبية على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • آثار ضارة على
        
    • الآثار الضارة على
        
    • التأثيرات الضارة
        
    • آثارا ضارة على
        
    • آثار معاكسة على
        
    • تأثيرات سلبية على
        
    • من الآثار المعاكسة على
        
    • آثار سلبية في
        
    • التأثيرات السلبية على
        
    • تأثيرات ضارة على
        
    • آثار سلبية تمس
        
    • التأثيرات المعاكسة على
        
    • اﻵثار العكسية على
        
    Part of the territory of Cameroon in the Sudano—Sahelian zone faces drought with its adverse impacts on the environment. UN يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة.
    Any adverse impacts on civilian populations and third States should be minimized. UN وينبغي التقليل بأقصى ما يمكن من أي آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    adverse impacts on economies, on the environment, including biological diversity, and on the livelihoods of at least 1 billion people and their cultural heritage are pressing challenges resulting from persisting deforestation and unsustainable practices. UN وتشكل الآثار السلبية على الاقتصادات والبيئة، بما فيها التنوع البيولوجي، وعلى أسباب معيشة ما لا يقل عن بليون شخص وتراثهم الثقافي، تحديات ملحة ناتجة عن استمرار إزالة الغابات والممارسات غير المستدامة.
    The nature of the salmon fishing gear used was not considered to have adverse impacts on the environments in which it was deployed. UN ولم يُعتبر أن لطبيعة الأدوات المستخدمة لصيد سمك السلمون آثار ضارة على البيئات التي استخدمت فيها.
    adverse impacts on indigenous peoples are avoided, or if that is not possible, minimized or mitigated; and UN تجنب الآثار الضارة على السكان الأصليين أو في حالة تعذر ذلك تقليلها إلى الحد الأدنى أو تخفيف وطأتها؛
    Second, the adverse impacts on nature and natural resources have reached alarming levels. UN وثانيا، بلغت التأثيرات الضارة على الطبيعة والموارد الطبيعية مستويات تنذر بالخطر.
    In Kalimantan and Sulawesi, Indonesia, replacement of forests and agricultural land by oil palm plantations has had adverse impacts on the indigenous communities, some of them felt disproportionately by women. UN وفي كاليمانتان وسولاويسي، بإندونيسيا، كان لاستبدال الغابات والأراضي الزراعية بمزارع نخيل الزيت آثارا ضارة على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وتحملت النساء بشكل غير متناسب بعض هذه الآثار.
    Moreover, tourism could have adverse impacts on the environment and cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تترتب عن السياحة آثار سلبية على البيئة والثقافات.
    A single attack on any country involving the use of weapons of mass destruction will have reverberations beyond that country's borders, with serious adverse impacts on security, the economy, society and the environment. UN وستكون لهجوم واحد على أي بلد من البلدان باستخدام أسلحة الدمار الشامل تداعيات تتجاوز حدود ذلك البلد، مع ما يقترن بها من آثار سلبية على الأمن والاقتصاد والمجتمع والبيئة.
    The Committee reminds the State party that counternarcotics efforts should not lead to adverse impacts on the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Inevitably, there were adverse impacts on project components related to capital investments and capacity building. UN ولم يكن من الممكن اجتناب الآثار السلبية على عناصر المشاريع المتصلة بالاستثمارات الرأسمالية وبناء القدرات.
    They should include appropriate risk management systems to prevent and address adverse impacts on human rights and legitimate tenure rights. UN كما عليها اعتماد نظم ملائمة لإدارة المخاطر من أجل الحدّ من الآثار السلبية على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة ومعالجتها.
    The adverse impacts on developing countries would result from a drop of $75 billion in their collective trade balance, with the largest impact being on countries in South-East Asia and Latin America. UN وستنجم الآثار السلبية على البلدان النامية من هبوط في ميزانها التجاري الجماعي بمقدار 75 بليون دولار، حيث سيكون الأثر الأكبر على بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Similarly, unnecessary adverse impacts on trade have been largely avoided. UN وبالمثل، تم إلى حد كبير تجنب ما لا لزوم له من آثار ضارة على التجارة.
    Iodine and zinc deficiencies also have adverse impacts on health and reduce the chances of child survival. UN كما لنقص اليود والزنك آثار ضارة على الصحة ويحد من حظوظ بقاء الطفل.
    Further accelerated nuclear plant closures in Sweden may occur only if adverse impacts on electricity price and availability, the environment and GHG emissions can be avoided. UN ولن يتسارع إقفال المحطات النووية في السويد إلا إذا أمكن تلافي الآثار الضارة على السعر وتوفر الكهرباء وعلى البيئة والانبعاثات من غازات الدفيئة.
    The need to address by-catch and discards and other adverse impacts on the ecosystem from fisheries was also emphasized. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة معالجة المصيد العرضي والمرتجع وغير ذلك من التأثيرات الضارة التي تُلحِقها مصائد الأسماك بالنظم الإيكولوجية.
    The growing problems of desertification and land degradation in the region, the continued decline of plant cover and the degradation of rangelands have adverse impacts on areas available for agricultural development. UN وتخلف مشاكل التصحر وتدهور الأراضي في المنطقة والتناقص المستمر في الغطاء النباتي وتدهور حالة المراعي آثارا ضارة على الأراضي المتاحة للتنمية الزراعية.
    (iii) Prior notification and consultation concerning planned measures that may have adverse impacts on other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Economic downturns have also produced adverse impacts on public health. UN وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة.
    Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002 بكفالة أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة والصحة البشرية.
    The demand for flexibility comes from the need to have some degrees of freedom to manage trade and capital account shocks in order to minimize their adverse impacts on income, employment and poverty. UN وينبع الطلب على المرونة من الحاجة إلى توافر بعض درجات الحرية لضبط صدمات الحساب التجاري وحساب رأس المال، وذلك لتقليل ما تحدثه من آثار سلبية في مستويات الدخل وفرص العمل وحالة الفقر.
    Policy choices are critical, particularly in helping to mitigate long-term scarring and adverse impacts on the real economy. UN فاعتماد الخيارات السياساتية أمر حاسم، ولا سيما للمساعدة في التخفيف من حدة الآثار المترتبة على الأمد الطويل ومن التأثيرات السلبية على الاقتصاد الحقيقي.
    This is likely to have adverse impacts on children's health and well-being, despite many low-cost and free health and welfare services being available for families. UN ومن المحتمل أن تكون لهذا تأثيرات ضارة على صحة الأطفال ورفاههم، على الرغم من توافر خدمات صحية وخدمات رعاية كثيرة للأسر بتكلفة منخفضة ومجاناً.
    In particular, the State party should explore ways to hold transnational corporations domiciled in the territory and/or under the jurisdiction of Norway accountable for any adverse impacts on the rights of indigenous peoples and other ethnic groups, in conformity with the principles of social responsibility and the ethics code of corporations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    4. Additional measures supporting the reduction or elimination of uses, emissions, discharges and losses to limit the adverse impacts on human populations and the environment UN 4 - تدابير إضافية لدعم عمليات خفض أو وقف الاستخدام والانبعاثات والتصريف والخسائر للحد من التأثيرات المعاكسة على السكان البيئة
    (l) Avoid adverse impacts on small-scale and artisanal fisheries consistent with the sustainable management of fish stocks, while protecting the rights of fishers, including subsistence, small-scale and artisanal fishers. UN )ل( تلافي اﻵثار العكسية على مصائد اﻷسماك الصغيرة والحرفية المتسقة مع اﻹدارة المستدامة لﻷرصدة السمكية، بينما يتم حماية حقوق صائدي اﻷسماك، بما في ذلك صائدو اﻷسماك الكفافيون والصغار والحرفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus