On the other hand, regulatory systems restricting the flow of information can have adverse implications for global business and economies. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
It could also have wider adverse implications for non-proliferation goals which we all share. | UN | كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم الانتشار التي نتشاطرها جميعا. |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
Yet, service providers should consider the human rights implications of different policy decisions, in particular, they should be aware of adverse implications of their activities. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن ينظر مقدمو الخدمات في الآثار التي تحدثها القرارات السياساتية المختلفة على حقوق الإنسان، وينبغي لهم بوجه خاص إدراك الآثار السلبية الناجمة عن الأنشطة التي يضطلعون بها. |
This has had serious adverse implications for poverty and inequality, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. | UN | وكانت لذلك انعكاسات سلبية خطيرة على الفقر وعدم المساواة، ولا سيما في ظل غياب الحماية الاجتماعية الكافية وتخفيض الإنفاق الاجتماعي العام. |
The Administrator welcomes the invitation of the Fifth GEF Assembly to adopt the amendments, and there are no known materially adverse implications for UNDP regarding any of the proposed amendments. | UN | وترحب مديرة البرنامج بدعوة الجمعية الخامسة لمرفق البيئة العالمية لاعتماد التعديلات، وليست هناك آثار سلبية هامة معروفة للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بأي من التعديلات المقترحة. |
Deeply concerned about the disparities between rich and poor, both within and among countries, and about the adverse implications of these disparities for the promotion of human development throughout the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره، |
Confidence-building measures may work under certain conditions, but it should be noted that in some cases the application of confidence-building measures of some kind could have adverse implications for regional security situations. | UN | وقد تنجح تدابير بناء الثقة في ظل أوضاع معينة، ولكن ينبغي ملاحظة أنه قد تترتب في بعض الأحيان على تطبيق تدابير من نوع ما لبناء الثقة آثار سلبية بالنسبة للأوضاع الأمنية الإقليمية. |
As regards financial services, there has been some concern about potential adverse implications for financial stability as a result of a liberalization of this sector. | UN | أما فيما يتعلق بالخدمات المالية، فقد أبدي بعض القلق إزاء احتمال حدوث آثار سلبية في الاستقرار المالي نتيجة تحرير هذا القطاع. |
On the other hand, regulatory systems restricting the flow of information can have adverse implications for global business and economies. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تنطوي نظم الضوابط التي تحد من تدفق المعلومات على آثار سلبية للأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
3. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خَلَّفتْ بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛ |
Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and partially polluted Syrian shores and consequently has had serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health, in the country; | UN | " 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب العيش والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في البلد؛ |
2. Reiterates, for the seventh consecutive year, its deep concern about the adverse implications of the destruction by the Israeli Air Force of the oil storage tanks in the direct vicinity of the Lebanese Jiyeh electric power plant, for the achievement of sustainable development in Lebanon; | UN | 2 - تكرر، للسنة السابعة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
2. Reiterates, for the eighth consecutive year, its deep concern about the adverse implications of the destruction by the Israeli Air Force of the oil storage tanks in the direct vicinity of the Lebanese Jiyeh electric power plant for the achievement of sustainable development in Lebanon; | UN | 2 - تكرر، للسنة الثامنة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
2. Reiterates, for the sixth consecutive year, its deep concern about the adverse implications of the destruction by the Israeli Air Force of the oil storage tanks in the direct vicinity of the Lebanese Jiyeh electric power plant, for the achievement of sustainable development in Lebanon; | UN | 2 - تكرر، للسنة السادسة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛ |
1. Reiterates its concern that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights; | UN | 1- يعرب من جديد عن قلقه من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
A slowdown in global growth may have adverse implications for African countries. | UN | فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية. |
The inability of the MTS to yield an agreement might cause the acceleration of bilateral and regional trade initiatives, with possible adverse implications for developing countries and the MTS. | UN | فعجز النظام التجاري المتعدد الأطراف عن التوصل إلى اتفاق قد يتسبب في التعجيل باتخاذ مبادرات تجارية ثنائية وإقليمية مع ما يمكن أن يترتب عليها من آثار سيئة بالنسبة للبلدان النامية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Seriously concerned that the armed conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan continues to endanger international peace and security, and mindful of its adverse implications for the humanitarian situation and development of the countries of the South Caucasus, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء كون الصراع المسلح في منطقة ناغورني - كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان يواصل تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر، وإذ تضع في اعتبارها الآثار السلبية المترتبة عليه في الحالة الإنسانية وفي تنمية بلدان جنوب القوقاز، |
The adverse implications of the current magnitude and continuing escalation of global military spending, in spite of some positive changes, is still a matter of concern. | UN | إن اﻵثار العكسية للحجم الحالي والتصعيد المستمر للانفاق العسكري العالمـــي، علــــى الرغم من بعض التغيرات الايجابية، مازالت مسألة تثير الانشغال. |