"adversely affected by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتضررة من
        
    • تأثرا سلبيا
        
    • المتضررين من
        
    • تضررا من
        
    • المتأثرة سلبا
        
    • تتأثر سلبا
        
    • تأثراً سلبياً
        
    • تتأثر سلباً
        
    • تأثرا ضارا
        
    • تأثروا سلباً
        
    • تتضرر من
        
    • المتأثرة عكسيا
        
    • أضير بسبب
        
    • متأثرة سلبا
        
    • وتأثرت بها على نحو سلبي
        
    Protecting groups adversely affected by the acceleration of the Economic Reform Programme; UN حماية الفئات المتضررة من السياسات التسعيرية أثناء تطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي؛
    Extending international assistance to States adversely affected by the transit of illicit drugs: draft resolution UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة: مشروع قرار
    Social integration, at the family and community levels, is adversely affected by drug abuse and trafficking. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    However, over the past few decades, jute production had been suffering from the competition with its synthetic substitutes and had also been adversely affected by price instability. UN ومع ذلك، فقد عانى إنتاج الجوت، عبر العقود القليلة الماضية، من حدة المنافسة مع البدائل الصناعية للجوت كما تأثر تأثرا سلبيا بعدم استقرار الأسعار.
    Placement of United Nations staff members who have been adversely affected by natural disasters, malicious acts and other critical incidents UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    Global migrants are among the groups most adversely affected by the crisis. UN إن مهاجري العالم هم أكثر الفئات تضررا من تداعيات الأزمة.
    Those examples showed that the international community was committed to rendering assistance to third States adversely affected by the application of sanctions. UN ويتضح من هذين المثالين أن المجتمع الدولي ملتزم بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة سلبا من تطبيق الجزاءات.
    However, fishery resources are not infinite and can be adversely affected by the way in which they are exploited. UN بيد أن هذه الموارد ليست بلا حدود، ويمكن أن تتأثر سلبا بالطريقة التي يتم بها استغلالها.
    Consequently, it had the responsibility to assist third States adversely affected by the application of sanctions. UN وبالتالي، تقع عليه مسؤولية مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات.
    The international community must improve developing countries' access to trade financing, protect countries that were adversely affected by trade liberalization or commodity price volatility and address balance-of-payment pressure in developing countries. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحسين وصول البلدان النامية إلى التمويل التجاري، وحماية البلدان المتضررة من تحرير التجارة أو تقلب أسعار السلع الأساسية ومعالجة ضغط ميزان المدفوعات في البلدان النامية.
    In the light of the growth in the number of third States adversely affected by the implementation of sanctions, addressing the issue on a case-by-case basis would hardly yield the necessary results. UN ونظرا لتزايد عدد الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، فإن وأن معالجة هذه المسألة على أساس كل قضية على حدة لن تؤتي النتائج اللازمة.
    One of the main areas of concern continues to be the personal security and safety of women, which are adversely affected by the current situation. UN ولا يزال من دواعي الانشغال الرئيسية أمن المرأة وسلامتها الشخصيين، اللذين تأثرا بالحالة الجارية تأثرا سلبيا.
    The situation could be different if the author were already directly adversely affected by the legal position created by existing legal provisions. UN وكان الحال سيختلف لو كانت صاحبة الرسالة قد تأثرت فعلا تأثرا سلبيا مباشرا بوضع قانوني خلقته أحكام قانونية قائمة.
    Diversity also involves a reassessment of the traditional and indigenous cultures of our countries, which are often adversely affected by certain aspects of the process of change. UN ويشمل التنوع أيضا إعادة تقييم الثقافات التقليدية واﻷصلية لبلداننا، والتي كثيرا ما تتأثر تأثرا سلبيا بجوانب معينة من عملية التغيير.
    Placement of United Nations staff members who have been adversely affected by natural disasters, malicious acts and other critical incidents UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    Placement of United Nations staff members who have been adversely affected by natural disasters, malicious acts and critical incidents UN تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة
    The Assembly also voiced concern that girls were among the most adversely affected by poverty and armed conflict. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها من أن البنـات هن من بين أشد الضحايا تضررا من الفقر والصراع المسلح.
    UNICEF therefore emphasizes the need to disaggregate national data in order to better identify population groups that are adversely affected by disparities, even in countries with good progress on quality education for all. UN ولذلك تشدد اليونيسيف على ضرورة تصنيف البيانات الوطنية بهدف القيام بشكل أفضل بتحديد فئات السكان المتأثرة سلبا بالتفاوتات، وحتى في البلدان التي حققت تقدما طيبا في توفير تعليم جيد للجميع.
    The effective management of the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic also continues to be adversely affected by the absence of a delineation of the border. UN ولا تزال أيضا مسألة ضبط الحدود بفعالية بين لبنان والجمهورية العربية السورية تتأثر سلبا نتيجة لعدم ترسيم الحدود.
    The Plan of Action had introduced measures to guide and protect Malaysian children so that they would not be adversely affected by the technological revolution. UN وتنص خطة العمل على تدابير لتوجيه وحماية الأطفال الماليزيين وتلافي تأثرهم تأثراً سلبياً بالثورة التكنولوجية.
    The fishing industry is further adversely affected by ocean acidification caused by climate change. UN كما أن صناعة صيد الأسماك تتأثر سلباً جراء تزايد حموضة مياه المحيط بفعل تغير المناخ.
    He underlined that improving the accuracy of charts was essential for the safety of navigation and for safety of life at sea, as well as for the protection of the marine environment, which could be adversely affected by accidents caused by inaccurate or outdated nautical charts. UN وأكد أن زيادة دقة الخرائط مقوم أساسي لسلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر، فضلا عن حماية البيئة البحرية التي قد تتأثر تأثرا ضارا من جراء الحوادث الناشئة عن عدم دقة الخرائط الملاحية أو قِدَمها.
    The exposure registry would be used to identify persons who were exposed to environmental pollution and consequential traumas or who were adversely affected by the damage to Kuwait's medical infrastructure as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما سجل التعرض فسيُستخدَم لتعيين الأشخاص الذين تعرضوا لتلوث بيئي وما ترتب عليه من صدمات أو الذين تأثروا سلباً بالأضرار التي لحقت بالبنية الأساسية الطبية في الكويت نتيجة لغزو العراق واحتلاله لها.
    The reason why there had been a call for consultations with third States likely to be adversely affected by the application of sanctions was that sanctions had a major impact on the economies and the population of third States. UN وأوضحت أن السبب في الدعوة إلى إجراء مشاورات مع الدول الثالثة التي يحتمل أن تتضرر من تطبيق الجزاءات هو أن الجزاءات لها أثر ضخم على اقتصادات وسكان الدول الثالثة.
    Serviceability below 90 per cent will require downward adjustments to contingent tasks/missions without a corresponding reduction to other reimbursements adversely affected by the reduced activity rates. UN وتتطلب الصلاحية التشغيلية التي تقل نسبتها عن ٩٠ في المائة تعديلات تنازلية لمهام/واجبات الوحدة دون إحداث خفض مواز لعمليات التسديد المتأثرة عكسيا بمعدلات النشاط المخفض.
    " ... it is not sufficient for a claimant merely to allege that the Kuwaiti party was adversely affected by Iraq's invasion and occupation. The claimant must provide specific evidence to demonstrate that the Kuwaiti party's inability to pay the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait " . UN " ...لا يكفي أن يدعي صاحب المطالبة أن الطرف الكويتي قد أضير بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، بل يجب أن يوفر صاحب المطالبة دليلاً محدداً يثبت أن عجز الطرف الكويتي عن سداد الدين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت " (33).
    It must also be pointed out that the dynamic of the process has persistently generated resistance on the part of various pressure groups that have felt themselves to be adversely affected by particular actions. UN ويجب أيضا إبراز أن دينامية العملية ظلت تولد مقاومة من جانب جماعات الضغط المختلفة التي شعرت بأنها متأثرة سلبا بإجراءات معينة.
    (b) In the seventh preambular paragraph, the words “and have been adversely affected by” were inserted before the words “volatile fluctuations”. UN )ب( وفي الفقرة السابعة من الديباجة، أضيفت العبارة " وتأثرت بها على نحو سلبي " بعد العبارة " أمام التذبذبات الطارئة لتدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus