"adversely affects" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤثر تأثيرا ضارا
        
    • يؤثر سلبا في
        
    • يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • يؤثر تأثيراً ضاراً
        
    • يؤثر سلبا على
        
    • يؤثر سلباً على
        
    • تؤثر سلبا على
        
    • تؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • تؤثر بالسلب على
        
    • تؤثر تأثيرا ضارا على
        
    • تؤثر على نحو معاكس في
        
    • آثارا ضارة على
        
    • يلحق ضررا
        
    • يؤثر تأثيراً سلبياً
        
    • يؤثر سلبيا على
        
    Gravely concerned that the use of unilateral coercive measures adversely affects the socio-humanitarian activities of developing countries and that, in some cases, intensification of such measures hinders the acquisition of essential goods and has a negative effect on the full enjoyment of all human rights, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد يؤثر تأثيرا ضارا على اﻷنشطة الاجتماعية ـ اﻹنسانية للبلدان النامية، وأن تكثيف هذا التدابير يعرقل في بعض الحالات احتياز السلع اﻷساسية ويحدث أثرا سلبيا على التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان،
    Moreover, the use of such measures contributes to a climate of distrust and arbitrariness in inter-State relations that adversely affects the overall stability of the system of international relations. UN وفضلا عن ذلك، فإن استخدام هذه التدابير يساهم في خلق مناخ من انعدام الثقة والتعسف في العلاقات بين الدول مما يؤثر تأثيرا ضارا على الاستقرار العام لنظام العلاقات الدولية.
    :: Bangladesh believes that terrorism adversely affects human rights. UN :: وترى بنغلاديش أن الإرهاب يؤثر سلبا في حقوق الإنسان.
    Recognizing also that late payment of assessed contributions adversely affects the short-term financial situation of the Organization, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    3. Categorically condemns the illicit dumping of toxic and dangerous products and wastes in developing countries, which adversely affects the human rights to life and health of individuals in those countries; UN 3- تدين إدانة قاطعة إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان النامية الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بحق الإنسان للأفراد في تلك البلدان في الحياة وفي الصحة؛
    That adversely affects the progress of its shipping industry. UN وذلك يؤثر سلبا على تقدم صناعتها البحرية.
    The main function of this Office is to prevent abuse of power by government officials which adversely affects private rights. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في منع المسؤولين الحكوميين من التعسف في استعمال السلطة، وهو ما يؤثر سلباً على الحقوق الخاصة.
    The issue of poverty, which adversely affects the well-being of children, must be addressed to meet the MDGs by 2015. UN فيجب معالجة مسألة الفقر، التي تؤثر سلبا على رفاه الأطفال، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo adversely affects the standard of living of Cuban citizens. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الحظر يؤثر تأثيرا ضارا على مستوى معيشة السكان الكوبيين.
    Gravely concerned that the use of coercive economic measures adversely affects the economy and development efforts of developing countries and has a general negative impact on international economic cooperation and on the worldwide effort to move towards a non-discriminatory, open trading system, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية يؤثر تأثيرا ضارا على اقتصاد البلدان النامية وجهودها الانمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهد المبذول على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح غير تمييزي،
    Gravely concerned that the use of unilateral coercive economic measures adversely affects the economy and development efforts of developing countries in particular and has a general negative impact on international economic cooperation and on worldwide efforts to move towards a non-discriminatory and open multilateral trading system, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل الأخذ بنظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Cuba's inability to connect to United States Internet service providers has contributed significantly to its low level of Internet access, which in turn adversely affects all economic and social sectors in the country. UN وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba adversely affects Cuba's economy, causes undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinges on third parties. UN والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia considers that the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba adversely affects the living standards of the people of Cuba and reaffirms its adherence to the principle of freedom of trade and navigation in conformity with the Charter of the United Nations and international law. UN ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن استمرار فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي يؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الكوبي، وتؤكد من جديد تمسكها بمبادئ حرية التجارة والملاحة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba adversely affects the Cuban people and can have only negative effects on children, women and the elderly in particular. UN وعلاوة على ذلك، من رأي اتحاد ميانمار أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا في الشعب الكوبي، ولن تكون له إلا عواقب وخيمة على الأطفال والنساء والمسنين على نحو خاص.
    3. Categorically condemns the increasing rate of dumping of toxic and dangerous products and wastes in developing countries, which adversely affects the human rights to life and health of individuals in those countries; UN ٣- تدين إدانة قاطعة تزايد معدل إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة في البلدان النامية الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بحق اﻷفراد اﻹنساني في تلك البلدان في الحياة وفي الصحة؛
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات المتأصلة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    Accordingly, degradation of natural resources adversely affects the health and growth of these sectors. UN وبالتالي، فإن تردي الموارد الطبيعية يؤثر سلباً على الصحة وعلى نمو تلك القطاعات.
    It adversely affects the safety and security of United Nations personnel in the discharge of their functions. UN فهي تؤثر سلبا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في أداء مهامهم.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources, compounded by the high rate of emigration, also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية من المهارات، إضافة إلى ارتفاع معدل الهجرة إلى الخارج، تؤثر تأثيراً سلبياً أيضاً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    The North East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) agreed on an interim prohibition of fishing with gear which adversely affects the seabed on a number of seamounts and in a section of the Reykjanes ridge for a three-year period. UN واتفقت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي على فرض حظر مؤقت لمدة ثلاث سنوات على الصيد بأجهزة تؤثر تأثيرا ضارا على قاع البحر في عدد من الجبال البحرية وقطاع من مرتفع رايكيانيس.
    20. To work towards the realization of the right to self-determination of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affects their social and economic development, and to call on the international community to take all necessary measures to bring an end to the continuation of foreign occupation, in accordance with the purposes and principles of the UN Charter and international law. UN 20 - العمل من أجل تحقيق حق تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت أشكال الهيمنة الاستعمارية أو الأشكال الأخرى للهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر على نحو معاكس في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية، ودعوة المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء استمرار الاحتلال الأجنبي، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Committee recognized in its general recommendation No. 19 that compulsory sterilization adversely affects women's physical and mental health. UN وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية.
    The presence of the settlements adversely affects developments in tourism and fishing. UN ووجود المستوطنات يلحق ضررا بالتنمية في مجالي السياحة وصيد الأسماك.
    However, the expression " adversely affects " was ambiguous and needed greater specificity or definition in order to ensure that it was not misinterpreted. UN لكن تعبير " يؤثر تأثيراً سلبياً " غامض ويحتاج إلى مزيد من التحديد أو التوضيح لكفالة ألا يُساء تفسيره.
    It is also very concerned that there has been a curtailment of funds to modernize an out-of-date water—delivery system, which adversely affects the population's access to clean water. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد أيضا من خفض التمويل المقدم لتحديث شبكات توصيل المياه التي عفا عليها الزمن مما يؤثر سلبيا على حصول السكان على المياه النقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus