There are many different administrative models, but for efficiency, capacity and security, a separate operating unit would be advisable. | UN | وثمة نماذج إدارية مختلفة عديدة، ولكن لأغراض تحقيق الكفاءة والقدرة والأمن، من المستصوب إنشاء وحدة تشغيلية مستقلة. |
It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. | UN | وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق. |
In the future, it would be advisable to promote capacity-building systemically, i.e. not just in the energy sector, but all across the board. | UN | وأضاف أن من المستصوب أن يتم مستقبلا تعزيز بناء القدرات بصورة منهجية، أي في جميع القطاعات وليس في قطاع الطاقة وحده. |
It would be advisable to have firm rules in this regard. | UN | وقد يكون من المستحسن وجود قواعد ثابتة في هذا الصدد. |
According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. | UN | ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة. |
He himself thought that it might prove advisable for WTO to remain within the limits of its core mandate. | UN | وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية. |
It would thus be advisable that the Implementation Review Group apply the provisions of section V to its activities, mutatis mutandis. | UN | وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة. |
It might be advisable to deal with the older cases first in order to clear the backlog. | UN | وقد يكون من المستصوب أن تعالج القضايا اﻷقدم أولا من أجل الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة. |
Regrettably, circumstances have arisen which make it advisable for our institution to now withdraw the aforementioned candidature. | UN | ومن المؤسف أنه طرأت ظروف تجعل من المستصوب أن تسحب مؤسستنا الآن الترشيح السالف الذكر. |
Therefore, limiting the scope of its agenda is not advisable. | UN | ولذا، فإن من غير المستصوب تحديد نطاق جدول أعمالها. |
No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. | UN | ولا شك في أنه يكون من المستصوب أحياناً قصر تطبيق القواعد الجديدة على إقليم بعينه. |
It was not advisable to begin negotiations on a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts. | UN | ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
On the other hand, we feel it advisable to recall that there is not a single model for peacebuilding. | UN | ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام. |
It might therefore be advisable to make it mandatory. | UN | ومن ثم قد يكون من المستصوب جعلها إلزامية. |
It would undoubtedly be advisable for the International Law Commission to provide in this case too for a precise description of relevant crimes. | UN | وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة. |
A review of the reporting system is also advisable, as the criminal acts differ significantly in nature. | UN | ومن المستحسن كذلك استعراض نظام تقديم التقارير، لأن الأعمال الإجرامية تختلف بشكل كبير في طبيعتها. |
The Advisory Committee stressed that it was neither possible nor advisable to transfer prospective productivity gains. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أكدت أن نقل الوفورات المتوقعة من اﻹنتاجية ليس ممكنا ولا مستصوبا. |
It was said that such a mechanism for review was advisable as a precaution to guard against the rare situations where an arbitrator might seek excessive fees. | UN | وقيل إن وجود آلية للمراجعة من هذا القبيل مستصوب كضمان للوقاية من الحالات النادرة التي قد يسعى فيها محكم إلى الحصول على أتعاب باهظة. |
Of course, complacency is never advisable. | UN | وبطبيعة الحال، إن الرضا عن الذات ليس مستصوباً على الإطلاق. |
Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. | UN | فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل. |
A rapid ascent beneath the ice cap is not advisable, Captain. | Open Subtitles | صعود سريع تحت الغطاء الجليديّ غير مستحسن, كابتن |
She stated that it was not advisable to use the operational reserve to compensate for lower than expected contributions. | UN | وقالت إنه لا ينصح باستخدام الاحتياطي التشغيلي لتعويض انخفاض التبرعات عن المستوى المتوقع. |
- I want to speak to my husband. - Mrs. Anton, I don't think that's advisable. | Open Subtitles | اريد التحدث لزوجى لا اعتقد ان هذا من الحكمة يا سيدة انتون |
However, he believed that the abolition of the Committee, particularly at a time of increased recourse to it, was not advisable unless it was replaced by a viable mechanism. | UN | ولكنه يعتقد أن إلغاء اللجنة، ولا سيما في وقت زاد فيه اللجوء اليها ليس مستحسنا ما لم يتم استبدالها بآلية تكون قابلة للتطبيق. |
In that regard, it would be advisable to move ahead with common agreement as to the necessary delimitation of maritime space, as well as to cooperate to avoid all sorts of pollution of the marine environment. | UN | وفي هذا الشأن، سيكون من المرغوب فيه التحرك قُدما في التوصل إلى اتفاق مشترك يتعلق بالتحديد الضروري للمجال البحري وفي التعاون أيضا لتجنب كل أشكال تلوث البيئة البحرية. |
It might therefore be advisable to include a clarification of that point in the explanatory material. | UN | وأضاف أنه قد يكون من الأصوب إدراج إيضاح لتلك النقطة في النص الإيضاحي. |
It seems advisable to accommodate a sufficient degree of intra-religious diversity in initiatives of interreligious dialogue. | UN | ويبدو من المحبذ إيجاد درجة كافية من التعددية داخل الدين الواحد في مبادرات الحوار بين الأديان. |
It was pointed out that any agreement between the parties to keep awards confidential would raise suspicion in the public, and unless there would be reasons of public security, refusing publication of awards would not be advisable. | UN | وذُكر أن من شأن أي اتفاق بين الأطراف على إبقاء قرارات التحكيم طي الكتمان أن يثير شكوكاً لدى الناس، وأنه لا يُستصوب رفض نشر تلك القرارات ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالأمن العام. |
To this end, it is advisable to include life skills for girls in all level of school programs. | UN | ولذا، يستحسن أن يتم، في جميع البرامج الدراسية بمختلف مستوياتها، تلقين الفتيات المهارات لإعدادهن لمعترك الحياة. |