"advised that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلم بأن
        
    • أفاد بأن
        
    • أفادت بأن
        
    • تعلم أن
        
    • وأفادت بأنها
        
    • أفادت بأنه
        
    • أبلغت بأنه
        
    • أُخطرا بأن
        
    • ونصح
        
    • أخطرت بأنه في
        
    • العامة بأن
        
    • نصحت
        
    • وأبلغ أنه
        
    My dear Edith, please be advised that the first transfer of your father's estate has been completed. Open Subtitles عزيزتيإديث، يرجى أخذ العلم بأن نقل عقارات والدك قد إكتملت
    Please be advised that everything spoken here can be used against you as an evidence. Open Subtitles يرجى العلم بأن كل شيء قد تتفوه به هنا يمكن استخدامه ضدك باعتباره أدلة
    In effect, the Secretary-General advised that only the General Assembly has the authority to do such reclassification. UN وحاصل الأمر أن الأمين العام قد أفاد بأن الجمعية العامة هي وحدها التي تملك سلطة القيام بإعادة التصنيف هذه.
    The Chair, stating that the issue needed to be clear for all, explained that the UNEP legal office had advised that paragraph 1 of Article 5 of the Convention did not have any bearing on the Committee's mandate. UN وقالت الرئيسة إن المسألة بحاجة إلى توضيح بالنسبة للجميع، وأضافت أن مكتب الشؤون القانونية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أفاد بأن الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية ليست لها علاقة بتفويض اللجنة.
    To date, Botswana has not reported its 2004 ODS consumption data but has advised that efforts are being made to prepare its ODS licensing and quota system. UN وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص.
    The United States Mission understands, however, that the New York City Police Department responded in a timely manner in each case and has been advised that the demonstrators moved across the street away from the Mission on their own, leaving the scene without incident. UN بيد أن بعثة الولايات المتحدة تعلم أن إدارة الشرطة بمدينة نيويورك قد استجابت في الوقت المناسب في كل حالة، وأُبلغت بأن المتظاهرين عبروا الشارع إلى الجانب الآخر بملء إرادتهم بعيداً عن مبنى البعثة، وغادروا المكان دون وقوع حوادث.
    The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it had now implemented a sound verification process in connection with payments made to the contractor. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها قد نفذّت الآن عملية تحقق سليمة فيما يتصل بالمبالغ التي تُدفع للمتعاقد.
    Please be advised that the list is now closed. UN يرجى أخذ العلم بأن القائمة قد أُقفلت.
    Please be advised that the list is now closed. UN يرجى أخذ العلم بأن القائمة قد أُقفلت.
    Please be advised that the list is now closed. UN يرجى أخذ العلم بأن القائمة قد أُقفلت.
    Please be advised that the list is now closed. UN يرجى أخذ العلم بأن القائمة قد أُقفلت.
    The Secretariat has also been informed by the troop-contributing country that the balance of the invoices would be submitted in due course; however, they also advised that this could take up to two years. UN وأُبلغ البلد المساهم بقوات الأمانة العامة أيضا أن باقي الفواتير سيقدم في الموعد المحدد؛ إلا أن البلد أفاد بأن هذا سيستغرق فترة قد تصل إلى سنتين.
    However, the Office of Central Support Services advised that for ergonomic and practical reasons modular workstation furniture is used by both Professional and General Service staff. UN غير أن مكتب خدمات الدعم المركزية أفاد بأن أثاث محطة العمل القابلة للتعديل يستخدم للفئة الفنية ولفئة الخدمات العامة على السواء وذلك لأغراض كفاءة تنظيم الأداء وللأغراض العملية أيضا.
    Upon its establishment in January 1996, UNON advised that it was able to provide only administrative services. UN وبعد إنشاء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في كانون الثانى/يناير ١٩٩٦ أفاد بأن في استطاعته التكفل بالخدمات الإدارية فقط .
    To date, Botswana has not reported its 2004 ODS consumption data but has advised that efforts are being made to prepare its ODS licensing and quota system. UN وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص.
    I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. UN وعلى حد فهمي، فإن خدمات المؤتمرات قد أفادت بأن جدول المؤتمرات به فراغ في أواخر آب/أغسطس وبداية أيلول/سبتمبر سنة 2004 وأنه من الممكن عقد المؤتمر الدولي في ذلك الحين.
    174. States Parties should be advised that the activities associated with the preparation and holding of the meetings of the Assembly of States Parties, the meetings of the Bureau of the Assembly and the meeting of the Committee on Budget and Finance as well as those related to the first financial period of the Court should not have financial implications for the regular budget of the United Nations. UN 174 - والدول الأطراف ينبغي أن تعلم أن الأنشطة المرتبطة بالتحضير لعقد اجتماعات جمعية الدول الأطراف واجتماعات مكتب الجمعية واجتماع لجنة الميزانية والمالية، فضلا عن الاجتماعات المرتبطة بالفترة المالية الأولى لعمل المحكمة لن تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it had now taken measures to ensure a more environmentally responsible disposal of waste. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها قد اتخذت الآن تدابير للتخلص من النفايات تتسم بقدر أكبر من المسؤولية من الناحية البيئية.
    However, the Steering Committee had advised that any changes to the system would be effected only after the completion of the IMIS analysis project. UN غير أن اللجنة أفادت بأنه لن يجري إدخال تغييرات على النظام إلا بعد اكتمال مشروع تحليل النظام.
    The national ozone unit had advised that there was one known importer of the substance and that the importer and the user, which was in the telecommunications sector, had been informed that no further imports would be allowed. UN وقد أشارت وحدة الأوزون الوطنية بأن هناك جهة مستوردة واحدة معروفة للمادة، وأن الجهة المستوردة والمستخدمة الموجودة في قطاع الاتصالات اللاسلكية قد أبلغت بأنه لن يسمح بأي وارداًت أخرى.
    Nevertheless, the Inspectors were advised that the respective HR sections work closely with the travel units, especially in cases where the lump-sum options are invoked. UN ومع ذلك، فإن المفتشيْن قد أُخطرا بأن أقسام الموارد البشرية المعنية تعمل بشكل وثيق مع وحدات السفر، ولا سيما في الحالات التي يُؤخذ فيها بخيارات المبلغ الإجمالي المقطوع.
    One delegation advised that exceptions to the five minute rule on statements should be defined more clearly. UN ونصح وفد بأن تحدد على نحو أوضح الاستثناءات لقاعدة الخمس دقائق المتعلقة بالبيانات.
    I further advised that, should you be willing to seek an authorization from the Security Council for the assignment of these additional ad litem judges, the number of ad litem judges would most likely return to the statutory maximum of 12 by September 2008, when the close of the Tribunal's first multi-accused case is scheduled. UN كما أخطرت بأنه في حال توفر الاستعداد لديكم لطلب إذن من مجلس الأمن بتعيين هؤلاء القضاة الخاصين الإضافيين، فإن عدد القضاة الخاصين سيعود على الأرجح إلى الحد القانوني الأقصى، أي اثنا عشر قاضيا، بحلول أيلول/سبتمبر 2008، وهو موعد إقفال أول قضية متعددة المتهمين تنظر فيها المحكمة.
    The Secretariat has been further advised that the CIS peace-keeping force would undertake mine clearance and such engineering works as needed to facilitate its operation. UN كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها.
    The author was taken to Panadura hospital a second time, where hospital authorities advised that he be taken to Colombo Eye Hospital. UN وأُخذ صاحب البلاغ مرة ثانية إلى مستشفى بانادورا حيث نصحت إدارة المستشفى بأن يُنقل إلى مستشفى كولومبو للعيون.
    In that correspondence, the Party apologized for the late notification and advised that it would endeavour to ensure prompt notification of future transfers in accordance with Article 2 of the Protocol. UN وفي تلك المراسلة اعتذر الطرف عن التأخر في الإخطار، وأبلغ أنه سيحاول جاهداً ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية كما تقضي بذلك المادة 2 من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus