"advisory opinion" - Traduction Anglais en Arabe

    • فتوى
        
    • الفتوى
        
    • لفتوى
        
    • بفتوى
        
    • الرأي الاستشاري
        
    • بالفتوى
        
    • للفتوى
        
    • فتواها
        
    • الفتاوى
        
    • بالرأي الاستشاري
        
    • وفتوى
        
    • والرأي الاستشاري
        
    • فتاوى
        
    • ولفتوى
        
    • والفتوى
        
    This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. UN ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة.
    Five new cases have also been submitted to the Court, including the General Assembly's request for an advisory opinion. UN كما أن خمس قضايا جديدة قد قدمت إلى المحكمة، بما في ذلك طلب إصدار فتوى مقدم من الجمعية العامة.
    The separation wall and its associated regime had continued to expand, notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    I should however mention paragraph 104 of the advisory opinion. UN غير أنني يجب أن أذكر الفقرة ١٠٤ من الفتوى.
    In its 1996 Nuclear Weapons advisory opinion, the Court observed that UN ففي فتوى المحكمة بشأن الأسلحة النووية لعام 1996، لاحظت أن:
    The changed global circumstances has also made possible one of the most significant requests for an advisory opinion ever made of the Court. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    We regret the fact that the draft resolution refers to only one element of the advisory opinion of the ICJ. UN ونحن نأسف إزاء حقيقة أن مشروع القرار لا يشير إلا إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Meanwhile, the Supreme Court issued a non-binding advisory opinion stating that murdering a head of State is not a political crime. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة العليا فتوى غير إلزامية تنص على أن القتل العمد لرئيس الدولة ليس جريمة سياسية.
    This fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. UN وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية.
    In these circumstances a request for another advisory opinion warrants serious consideration. UN وفي الظروف الحالية، قد يستصوب النظر جدياً في طلب فتوى أخرى.
    Many Member States would benefit from the legal guidance an advisory opinion of the International Court of Justice would confer. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    The representative of Italy had queried whether the use of the advisory opinion procedure by other international courts would restrict their independence. UN وذكر أن ممثل إيطاليا تساءل عما إذا كان استخدام المحاكم الدولية الأخرى لإجراء طلب الفتوى يحد من استقلال هذه المحاكم.
    An advisory opinion would have no binding effect on the parties to this dispute or on the General Assembly. UN فليس من شأن الفتوى أن يكون لها تأثير ملزم على طرفي هذا النزاع أو على الجمعية العامة.
    Many States have voted against resolutions that, like the draft resolution before us today, take the advisory opinion out of their political context. UN وقد صوّتت دول كثيرة ضد قرارات لا تأخذ الفتوى في سياقها السياسي، كما هو الحال بالنسبة لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    That fact was emphasized by the International Court of Justice in its landmark advisory opinion on the subject. UN وهذا ما أكدت عليه محكمة العدل الدولية في الفتوى التاريخية التي أصدرتها حول موضوع الجدار الفاصل.
    Key amongst these, as others have already noted, was the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Another member, however, expressed support for the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice to negotiate complete nuclear disarmament in good faith. UN بيد أن عضوا آخر أعرب عن تأييده لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 1996 بالتفاوض بحسن نية على نزع كامل للسلاح النووي.
    We spoke, inter alia, of our position regarding the advisory opinion of the Court on the question of the legality of the unilateral declaration of independence by Kosovo. UN وتكلمنا بشأن جملة أمور منها موقفنا فيما يتعلق بفتوى المحكمة بشأن مسألة قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    What is more important, therefore, is to implement the advisory opinion. UN وهذا هام جدا. ولكن الأهم هو تطبيق هذا الرأي الاستشاري.
    We also take note of the advisory opinion of the Court on the Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence in Respect of Kosovo. UN ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي.
    Israel has yet to comply with the advisory opinion. UN وما زال يتعيَّن على إسرائيل أن تمتثل للفتوى.
    With regard to the legal aspect, in its 1996 advisory opinion the International Court of Justice unanimously concluded that: UN وبخصوص الجانب القانوني، فقد خلصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها الصادرة في عام 1996 إلى أن:
    Noting the advisory opinion of the International Court of Justice of the 8th of July 1996, in which it recalls the obligation of the nuclear weapon states to initiate and conclude negotiations on complete nuclear disarmament; UN وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 يوليو 1996 ، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    The United Nations' General Assembly stood in more than one occasion against the Israeli policy, and commented the advisory opinion of International Court of Justice. UN لقد توقفت الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة في أكثر من مناسبة أمام سياسة إسرائيل وفتوى محكمة العدل الدولية.
    The scrupulous respect for these rights by Member States is essential under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1989 advisory opinion of the International Court of Justice. UN واحترام الدول اﻷطراف الكامل لهذه الحقوق ضروري بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لسنة ٦٤٩١ والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لسنة ٩٨٩١.
    It is true that an advisory opinion of the Court is " non-binding " as a direct decision, but it represents an authoritative assessment of the relevant international law. UN وصحيح أن فتاوى المحكمة ' غير ملزمة` كقرار مباشر، ولكنها تمثل تقييما ذا حجية للقانون الدولي ذي الصلة.
    Construction of settlements and the separation wall must cease, as they constituted a grave violation of international law, the advisory opinion of the International Court of Justice and the relevant United Nations resolutions. UN ولا بد لإنشاء المستوطنات وجدار الفصل أن يتوقف حيث أنهما يشكلان انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ولفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It is suggested that the road map be revised to take account of present realities and the 2004 advisory opinion of ICJ. UN ويُقترح مراجعة خريطة الطريق على نحو يأخذ في الحسبان حقائق اليوم والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus