"advocacy efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود الدعوة
        
    • لجهود الدعوة
        
    • الجهود المبذولة في مجال الدعوة
        
    • بجهود الدعوة
        
    • جهود التوعية
        
    • جهود في مجال الدعوة
        
    • وجهود الدعوة
        
    • أنشطة الدعوة
        
    • جهود المناصرة
        
    • الجهود في مجال الدعوة
        
    • بذل الجهود للدعوة إلى
        
    • جهود الاستقطاب التي
        
    • جهود للدعوة
        
    • جهوداً في مجال الدعوة
        
    • الدعوة الرامية
        
    advocacy efforts of internally displaced persons themselves also stand to benefit from a clear and comprehensive statement of their rights. UN كما أن جهود الدعوة التي يبذلها المشردون داخليا أنفسهم مؤهلة للاستفادة من إيراد حقوقهم في نص واضح وشامل.
    advocacy efforts for the establishment of separate cells/homes for minors in jails UN جهود الدعوة إلى إنشاء زنزانات أو دور منفصلة للقاصرين في السجون
    The unit will also support the global advocacy efforts of the Representative. UN ويتعين على الوحدة أيضا دعم جهود الدعوة الشاملة التي يبذلها الممثل.
    The advocacy efforts of the Secretary-General also fostered the establishment in 2002 of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وقد أدت جهود الدعوة التي بذلها الأمين العام إلى دعم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا في عام 2002.
    The High Commissioner engaged in high-level advocacy efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأسهمت المفوضة السامية في جهود الدعوة المبذولة على أعلى المستويات بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    advocacy efforts continued to be maintained with the authorities on the issue of the action plan. UN وتواصل بذل جهود الدعوة مع السلطات بشأن خطة العمل.
    Engage in advocacy efforts in support of the Government of Sierra Leone UN المشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    Engage in advocacy efforts in support of the Government UN والمشاركة في جهود الدعوة الرامية إلى دعم حكومة سيراليون
    The advocacy efforts of the Urban Justice Center affect public policy in New York City and across the United States of America. UN وتؤثر جهود الدعوة التي يبذلها مركز العدالة الحضرية على السياسة العامة في مدينة نيويورك وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية.
    The women are also leading advocacy efforts with local governments for better living and working conditions. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    UNFPA advocacy efforts include raising awareness about child marriage and working with Governments to enact laws against the practice. UN وتشمل جهود الدعوة التي يبذلها الصندوق التوعية بشأن زواج الأطفال والعمل مع الحكومات لسن قوانين تكافح هذه الممارسة.
    This will also facilitate advocacy efforts and social mobilization for the rights of Palestinian children and women. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    To facilitate cooperation of base commanders, advocacy efforts have been initiated by the MILF leadership from the time the action plan was signed. UN ولتيسير التعاون فيما بين قادة القاعدة، بدأت قيادة الجبهة جهود الدعوة منذ لحظة التوقيع على خطة العمل.
    48. advocacy efforts led to increased engagement of the European Union and the European Commission in disaster risk reduction. UN 48 - وأدت جهود الدعوة إلى زيادة مشاركة الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية في الحد من مخاطر الكوارث.
    More advocacy efforts and different approaches, however, are required to win the support of the religious establishment for gender equity and equality. UN غير أن الأمر يحتاج إلى مزيد من جهود الدعوة والنهج المختلفة لكسب دعم المؤسسة الدينية لتكافؤ الجنسين والمساواة بينهما.
    The project receives partial funding from the United Nations Foundation, but through advocacy efforts by the Fund it has also been able to attract funding from the national and local governments as well. UN ويتلقى هذا المشروع جزءا من تمويله من مؤسسة الأمم المتحدة، لكنه تمكن أيضا من خلال جهود الدعوة التي بذلها الصندوق من اجتذاب أموال من الحكومة والإدارات المحلية على حد سواء.
    advocacy efforts are particularly difficult to assess quantitatively. UN فمن الصعب بصورة خاصة إجراء تقييم كمي لجهود الدعوة.
    There is a marked absence of concrete projects at the operational level with sustainable results that emanate from the advocacy efforts. UN وهناك غياب ملحوظ للمشاريع المحددة والمنفذة عمليا بحيث تحقق نتائج مستدامة نابعة من الجهود المبذولة في مجال الدعوة.
    advocacy efforts are required to convince Governments and local communities that such capacities need strengthening. UN ومن الضروري القيام بجهود الدعوة لإقناع الحكومات والمجتمعات المحلية بأن هذه القدرات بحاجة إلى تعزيز.
    advocacy efforts during the Year attracted widespread interest and inspired wide-ranging actions and partnerships. UN ولقد جذبت جهود التوعية أثناء السنة اهتماما واسعا وألهمت مجموعة واسعة من الإجراءات والشراكات.
    advocacy efforts related to cities, schools and hospitals have been undertaken in many countries in Africa, in line with global efforts. UN وبُذلت جهود في مجال الدعوة في المدن والمدارس والمستشفيات في العديد من بلدان أفريقيا، تمشياً مع الجهود العالمية.
    The Commission may wish to comment on the preparations for the 2011 round, especially the recommended governance structure, workplan and advocacy efforts. UN ولعل اللجنة ترغب في التعليق على التحضيرات لجولة عام 2011، لا سيما هيكل الإدارة وخطة العمل وجهود الدعوة الموصى بها.
    Interact has received strategic funds from UNFPA to pursue our advocacy activities in recognition of our ability to lead coordinated advocacy efforts in Europe and the United Kingdom. UN وتلقت المنظمة أموالا لأغراض استراتيجية من الصندوق لكي نواصل أنشطة الدعوة اعترافا منه بقدرتنا على تولي الجهود المنسقة للدعوة في أوروبا والمملكة المتحدة.
    Joint advocacy efforts, such as in Kenya, have proved extremely successful and will be extended to other countries in 2008. UN وأثبتت جهود المناصرة المشتركة كما في كينيا، نجاحا باهرا، وسيتم توسيعها لتشمل بلدانا أخرى في عام 2008.
    Target 2012: network of human rights defenders established in different parts of Libya for strengthening their advocacy efforts UN الهدف لعام 2012: إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق مختلفة من ليبيا لتعزيز الجهود في مجال الدعوة
    43. Continued resource mobilization advocacy efforts on the part of both donors and developing countries are essential to fully implement the Conference agenda. UN 43 - تمثل مواصلة المانحين والبلدان النامية على حد سواء بذل الجهود للدعوة إلى حشد الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال المؤتمر تنفيذا تاما عاملا ضروريا.
    One of the results of the ongoing advocacy efforts of the secretariat and the related collaboration with these institutions is the fact that the issue of combating desertification has become more and more prominent in their agendas and work programmes. UN 29- وتتمثل إحدى النتائج الناجمة عن جهود الاستقطاب التي ما برحت الأمانة تبذلها وعن التعاون ذي الصلة مع المؤسسات المذكورة في أن مسألة مكافحة التصحر أصبحت تحتل مكانة متزايدة الأهمية في جداول أعمال وبرامج عمل هذه المؤسسات.
    Following an intensive workshop and advocacy efforts by ECA, and with support from the World Bank, the United Kingdom and the European Union, several more countries committed themselves to implementing the 2008 system of national accounts. UN وفي أعقاب حلقة عمل مكثفة وبعد جهود للدعوة بذلتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ودعم قدمه البنك الدولي والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي، التزمت عدة بلدان أخرى بتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    In Canada and the United States, for example, competition authorities participate in proceedings before regulatory agencies relating to competition policy, and also undertake general advocacy efforts within the Government. UN وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus