"advocating for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعوة إلى
        
    • والدعوة إلى
        
    • مناصرة
        
    • الدعوة من أجل
        
    • تدافع عن
        
    • بالدعوة إلى
        
    • للدعوة إلى
        
    • المدافعة عن
        
    • بمناصرة
        
    • تناصر
        
    • داعيا إلى
        
    • والدعوة إليها
        
    • والدعوة من أجل
        
    • مجال الدعوة
        
    • الداعين إلى
        
    Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Its mission also includes advocating for the cultural preservation of the entire indigenous brotherhood around the world. UN وتشمل مهمتها أيضا الدعوة إلى الحفاظ على التراث الثقافي للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    ICRC is also very active in advocating for the ban on landmines and caring for victims of landmines. UN كما أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نشيطة جداً في الدعوة إلى حظر اﻷلغام البرية ورعاية ضحاياها.
    Labour law reform and advocating for improvement in workers' conditions are issues on which these groups could have a strong impact. UN ومن بين المسائل التي يمكن لهذه الجماعات أن تؤثر فيها تأثيراً قوياً إصلاح قانون العمل والدعوة إلى تحسين
    It should include not only beneficiaries, but also civil society organizations that can play a role in advocating for the rights of older persons. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    The Trade Union Council and others, play an active role in enlightening citizens of their human rights and advocating for the enforcement of such rights. UN ويضطلع مجلس النقابات وغيره من الهيئات بدور نشيط في توعية المواطنين بحقوقهم وفي الدعوة إلى إعمالها.
    advocating for human rights for sex workers in PNG; UN الدعوة إلى تمتع المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بحقوق الإنسان؛
    advocating for reform of existing laws that are discriminatory against women UN الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛
    It also assisted persons from Jammu and Kashmir in applying for political asylum by advocating for the speedy processing of their applications. UN كما ساعد أشخاصا من جامو وكشمير في تقديم طلبات اللجوء السياسي عن طريق الدعوة إلى التجهيز السريع لطلباتهم.
    A key activity would also be advocating for funds to support prison programmes. UN وسيكون أحد الأنشطة الرئيسية التي سيقومون بها أيضا الدعوة إلى حشد الأموال اللازمة لدعم برامج السجون.
    These meetings included advocating for strengthened security measures and adequate funding for security. UN وشملت هذه الاجتماعات الدعوة إلى تعزيز التدابير الأمنية والتمويل الكافي للأمن.
    That means advocating for full employment, higher living standards, equal treatment of women in the workplace and the end of abusive child labour. UN وذلك يعني الدعوة إلى العمالة الكاملة، ورفع مستويات المعيشة، والمعاملة المتساوية للنساء في مكان العمل وإنهاء استغلال الأطفال السيئ في العمل.
    The training deepened participants’ understanding of the Convention as a key organizing tool in advocating for women’s human rights. UN وعمق التدريب فهم المشتركين للاتفاقية بوصفها أداة تنظيم رئيسية في الدعوة إلى حقوق اﻹنسان للمرأة.
    In the last year, OCHA has played a crucial role in advocating for humanitarian space in countries in crisis. UN وقد أدى المكتب خلال السنة اﻷخيرة دورا حاسما في الدعوة إلى تخصيص أماكن آمنة لﻷغراض اﻹنسانية في البلدان التي تمر بأزمات.
    This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increased registration of women as voters, advocating for women's political empowerment. UN واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    UNAMI, in partnership with national institutions, civil society and the United Nations country team, will continue providing assistance to the Government in building credible institutions and advocating for good governance and the curbing of corruption. UN وستواصل البعثة، بالشراكة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري، مساعدةَ الحكومة في بناء مؤسسات ذات مصداقية والدعوة إلى إرساء دعائم الحكم الرشيد والحد من الفساد.
    Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. UN والواقع أن مناصرة البرلمانيين لقضايا السكان والصحة الإنجابية يقلل من الخطورة والقيود التي تعيق تنفيذ أي برنامج سكاني فعال.
    advocating for and defending indigenous minorities in Tanzania Most recent publications in the field: UN مناصرة الأقليات من الشعوب الأصلية في تنزانيا والدفاع عنها.
    However, other development partners also have a role to play in advocating for African development. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    58. Lhaksam, a CSO advocating for the rights of people living with HIV/AIDS was established in 2009. UN 58- وأُنشئت في عام 2009 منظمة Lhaksam، وهي منظمة أهلية تدافع عن حقوق المتعايشين مع مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    These structures across the country have contributed towards advocating for the protection of children's rights. UN وقد أسهمت هذه الهياكل في النهوض بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل في جميع أنحاء البلد.
    The positive evaluation was a forceful argument in advocating for wider outreach interventions among IDUs. UN وكان التقييم الإيجابي حجة قوية تأييداً للدعوة إلى توسيع نطاق التدخلات بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    It repeated its openness towards organizations advocating for these issues. UN وأكدت من جديد انفتاحها على المنظمات المدافعة عن هاتين القضيتين.
    With our goal of promoting human rights and social justice for all people, we are particularly concerned about advocating for those who are most disadvantaged and vulnerable in our society. UN وحيث أن هدفنا يتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لجميع الناس، فإننا مهتمون على وجه الخصوص بمناصرة أولئك الأشخاص الأكثر حرمانا وضعفا في مجتمعنا.
    Such language puts human rights NGOs working to provide legal aid, advocating for the reform of the judicial system, working on election monitoring or defending the rights of political prisoners at risk of having their activities labelled illegal. UN إن تلك اللغة تضع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تسعى إلى تقديم المساعدة القانونية، أو تناصر إصلاح النظام القضائي، أو تعمل في مجال رصد الانتخابات، أو تدافع عن حقوق السجناء السياسيين، أمام خطر وصم أنشطتها بأنها غير مشروعة.
    At the Conference, Rafael Correa, President of the Republic of Ecuador, became the main voice of the countries of the South advocating for a comprehensive reform of the current world economic order, which jeopardizes the life and the well-being of millions of people around the planet. UN لقد كان رافائيل كورِّيا، رئيس جمهورية إكوادور، لسان بلدان الجنوب في ذلك المؤتمر، داعيا إلى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي العالمي الراهن الذي يعرِّض للخطر حياة ورفاه ملايين من البشر في كوكبنا هذا.
    Other journalists and media workers were targeted for participating in non-governmental organizations (NGOs), their democratic activism or working and advocating for the rights of certain groups of people, such as minorities. UN واستهدف غيرهم من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام بسبب مشاركتهم في المنظمات غير الحكومية أو نضالهم من أجل الديمقراطية أو العمل من أجل حقوق بعض فئات الشعب، من مثل الأقليات، والدعوة إليها.
    Promoting child rights and protection; peacebuilding; advocating for girl children; rendering services to vulnerable children; capacity-building of stakeholders; and poverty alleviation. UN تعزيز وحماية حقوق الطفل؛ وبناء السلم؛ والدعوة من أجل الطفل؛ وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين؛ وبناء قدرات أصحاب المصلحة؛ والتخفيف من وطأة الفقر.
    11. The Office has been an important voice in advocating for Africa's development at the global level. UN 11 - كان المكتبُ منذ إنشائه صوتاً مسموعا على الصعيد العالمي في مجال الدعوة إلى تنمية أفريقيا.
    It should be noted that Kenya has been in the forefront in advocating for a CTBT and is anxious to see the treaty concluded as soon as possible. UN وينبغي أن يذكر أن كينيا كانت في مقدمة الداعين إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وهي تتوق إلى مشاهدة اﻹبرام على المعاهدة في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus