"advocating the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعوة إلى
        
    • تدعو إلى
        
    • بالدعوة إلى
        
    • تحبيذ
        
    • الذي يدعو إلى
        
    • المناداة
        
    It had also been advocating the involvement of young people in peace processes by reaching out to schools and creating youth networks. UN كما عمل مكتبه على الدعوة إلى إشراك الشبيبة في أنشطة السلام، وذلك من خلال الوصول إلى المدارس وإنشاء الشبكات الشبابية.
    Other speakers joined Mr. Salama, in advocating the inclusion of the cultural element in tools for measuring the gender gap. UN وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين.
    The organization changed its focus from advocating the recognition of the rights of indigenous peoples to advocating the implementation of the rights of indigenous peoples. UN غيرت المنظمة محور تركيزها من الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية إلى الدعوة إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    The Special Rapporteur met with representatives of non-governmental organizations advocating the end to torture in the health-care context. UN واجتمع المقرر الخاص بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى نهاية التعذيب في سياق الرعاية الصحية.
    Bangladesh has long been advocating the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world. UN وما فتئت بنغلاديش منذ وقت بعيد تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    The Secretary-General's Special Envoy on Youth is tasked with advocating the needs of today's young people, namely, education, employment and respect for their rights. UN ويكلف المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالشباب بالدعوة إلى تلبية احتياجات شباب اليوم، لا سيما المتعلقة بالتعليم، والتوظيف، واحترام حقوقهم.
    It aims at advocating the implementation of basic human rights. UN وهو يستهدف الدعوة إلى إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The United Nations Volunteers was an important actor in South-South cooperation and also played an important role in advocating the use of volunteers. UN وكان البرنامج فاعلا هاما في الدعوة إلى استعمال المتطوعين.
    Norway supported the international criminal tribunals and the International Criminal Court by such means as advocating the widest possible accession to the Rome Statute. UN وتؤيد النرويج المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية بوسائل من قبيل الدعوة إلى الانضمام على أوسع نطاق ممكن إلى نظام روما الأساسي.
    - advocating the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics in countries UN :: الدعوة إلى تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في البلدان
    Moreover, United Nations system representatives spoke with a single voice, together with Governments, in advocating the need for a development approach to addressing the Chernobyl legacy. UN وفضلا عن ذلك، تحدث ممثلو الأمم المتحدة بصوت واحد، كما تحدثت الحكومات، في مجال الدعوة إلى الحاجة إلى نهج إنمائي لمعالجة تركة تشيرنوبيل.
    Moreover, they must be firm in advocating the establishment of an international presence in the region. UN ومضى قائلا إن عليهما، علاوة على ذلك، أن يتوخيا الصلابة في الدعوة إلى إنشاء وجود دولي في المنطقة.
    UNSMIL also continued advocating the adoption of a legal framework on missing persons. UN وواصلت البعثة كذلك الدعوة إلى اعتماد إطار قانوني بشأن المفقودين.
    Women parliamentarians were instrumental in advocating the adoption of a minimum quota of 30 per cent female representation in public office as part of the constitutional reform process. UN وقامت البرلمانيات بدور فعال في الدعوة إلى اعتماد حصة لا تقل عن 30 في المائة لتمثيل المرأة في المناصب العامة كجزء من عملية الإصلاح الدستوري.
    The organization in question seemed to be addressing those issues and was not advocating the overthrow of the Government of Cuba. UN ويبدو أن المنظمة المذكورة تتناول هذه المسائل ولكنها لا تدعو إلى قلب حكومة كوبا.
    The Committee is not advocating the establishment of an expensive cost accounting system, but a system which should improve the accuracy of estimates. UN واللجنة لا تدعو إلى إقامة نظام مكلﱢف للمحاسبة المتصلة بالتكاليف، بل نظام يؤدي إلى تحسين دقة التقديرات.
    The Government further referred to the People's Congress directives advocating the gradual abolition of this penalty. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى توجيهات مؤتمر الشعب التي تدعو إلى الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة.
    Developed countries advocating the inclusion of new issues in the agenda would need to convince the others that they were truly prompted by a desire to address systemic issues of the international trading system. UN ويلزم للبلدان المتقدمة النمو التي تدعو إلى إدراج مسائل جديدة في جدول الأعمال أن تقنع الآخرين بأنها مدفوعة حقا بالرغبة في التصدي لمسائل في نظام التجارة الدولية ذات صلة بطبيعة النظام.
    The Federation was an active participant in support of the Goals, both advocating the full implementation of Goals 5 and 6 and participating in the development of the post-Goals framework. UN كان الاتحاد مشاركاً فعالاً في دعم الأهداف، سواء بالدعوة إلى التنفيذ التام للهدفين 5 و 6 أو الاشتراك في إعداد إطار العمل لفترة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Section C considers some additional support measures that have been used in governmental programmes to promote private investment in infrastructure development, without advocating the use of any of them in particular. UN ويتناول الفرع جيم بعض تدابير الدعم الاضافية التي أخذت تستخدم في برامج حكومية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية، دون تحبيذ استخدام أي منها على وجه التحديد.
    27. In cementing its partnership with States in the Asia-Pacific region and other stakeholders, the Centre will be the primary United Nations regional entity advocating the disarmament and non-proliferation agenda. UN 27 - وعند بنائه لشراكته مع الدول في منطقة آسيا والمحيط والهادئ وأصحاب المصلحة الآخرين، سيكون المركز الكيان الإقليمي الأول للأمم المتحدة الذي يدعو إلى برنامج لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We believe that, instead of advocating the legalization of drugs, we should consider the need to criminalize consumption. UN ونؤمن بأننا، بدلا من المناداة برفع الحظر عن المخدرات، ينبغي لنا أن ننظر في ضرورة تجريم الاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus