"aegis of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاية الأمم المتحدة
        
    • برعاية الأمم المتحدة
        
    • ترعاه الأمم المتحدة
        
    • إشراف الأمم المتحدة
        
    • بإشراف الأمم المتحدة
        
    Any meetings on the conference and other preparatory meetings must be conducted under the aegis of the United Nations. UN وأردف قائلا إنه يتعين إجراء أي اجتماعات تتعلق بالمؤتمر وأي اجتماعات تحضيرية أخرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Delegations suggested formation of an open-ended ad hoc working group on the 10-year framework of programmes under the aegis of the United Nations. UN واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The Centre de Formation aux Techniques Informatiques urges greater efforts to regulate international economic activity under the aegis of the United Nations. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    We are prepared to work out an international arms trade agreement under the aegis of the United Nations. UN ولدينا الاستعداد لإعداد اتفاق للتجارة الدولية في الأسلحة برعاية الأمم المتحدة.
    Efforts to work with regional organizations to collectively address the challenges of peace and security must be undertaken in line with Chapter VIII of the Charter and coordinated under the aegis of the United Nations. UN أما الجهود المبذولة للعمل مع المنظمات الإقليمية للتصدي الجماعي لتحديات السلام والأمن، فلا بد من القيام بها بما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وتنسيقها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The second half of the century, with its international component, indisputably has taken place under the aegis of the United Nations. UN ولا منازع في أن النصف الثاني من القرن، بعنصره الدولي، قد جرت وقائعه تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La Francophonie has made major contributions to the world conferences held under the aegis of the United Nations. UN وقدمت الجماعة الفرنكوفونية إسهامات رئيسية في المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    That problem, one of extreme concern to the international community, called for a coordinated response through global partnerships between Governments and civil society, under the aegis of the United Nations. UN وذكر أن هذه المشكلة التي تشغل بال المجتمع الدولي إلى حدٍ بعيد تتطلب استجابة منسَّقة من خلال الشراكات العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني تحت رعاية الأمم المتحدة.
    We have always done so under the aegis of the United Nations. UN ولقد فعلنا ذلك دائما تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It supported the peaceful settlement of disputes under the aegis of the United Nations and sought to promote respect for human rights, the right of people to self-determination and the right to sovereignty. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    Thus, the international liability regime established by treaties under the aegis of the United Nations may be applied even when a launched object fails to reach outer space but nevertheless causes damage. UN ومن ثمّ، فإنَّ نظام المسؤولية الدولي الذي أرسته المعاهدات المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن تطبيقه حتى وإن أخفق الجسم المطلق في الوصول إلى الفضاء الخارجي ولكنه سبَّب مع ذلك ضرراً ما.
    Any scientific and technical cooperation under the aegis of the United Nations should include the widest possible roster of countries in the research and development phase, and developing and middle-income countries should warrant special consideration in all decisions affecting the global transition to a green economy. UN و ينبغي أن يشمل أي تعاون علمي وتقني تحت رعاية الأمم المتحدة أوسع قائمة بلدان ممكنة، في مرحلة البحث والتطوير، وينبغي أن يعطي للبلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط اعتبارا خاصا في كل القرارات التي تمس الانتقال العالمي إلى اقتصاد أخضر.
    The granting of observer status to IRENA would enable it to become more involved in the building of a global energy partnership under the aegis of the United Nations. UN ورأى أن منح مركز المراقب للوكالة سيمكّنها من زيادة مشاركتها في بناء شراكة عالمية في مجال الطاقة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Participants further highlighted the need for an international sovereign debt resolution or restructuring mechanism, under the aegis of the United Nations, to replace ad hoc mechanisms. UN وأبرز المشاركون كذلك ضرورة إيجـاد تسويـة دولية للديون السيادية أو وضع آلية لإعادة هيكلتها تحت رعاية الأمم المتحدة لتحل محل الآليات المخصصة.
    :: Negotiations on the creation of an international aerospace agency under the aegis of the United Nations to coordinate and manage aerospace activity worldwide UN :: المفاوضات حول إنشاء هيئة دولية للفضاء الجوي تحت رعاية الأمم المتحدة لتنسيق وإدارة أنشطة الفضاء الجوي في جميع أنحاء العالم
    Turkmenistan supports the efforts of the global community directed at developing concrete measures to combat illicit arms trafficking through the international Arms Trade Treaty and favours its continued discussion under the aegis of the United Nations. UN وتدعم تركمانستان جهود المجتمع الدولي الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من خلال المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة، وتؤيد مواصلة مناقشتها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    This, in turn, casts doubt on the effectiveness of the peacekeeping process carried out under the aegis of the United Nations. UN وهذا بدوره، يلقي بظلال الشك على كفاءة عملية حفظ السلام التي تجري برعاية الأمم المتحدة.
    Some speakers called for an international conference against terrorism to be held under the aegis of the United Nations. UN ودعا بعض المتكلمين إلى عقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة.
    A treaty to that effect, developed under the aegis of the United Nations and with encouragement from many sides, was now ready for signature. UN وأوضح أن معاهدة تهدف إلى تلك الغاية وضعت برعاية الأمم المتحدة وبتشجيع من أطراف عديدة، وهي الآن جاهزة للتوقيع عليها.
    However, various other ad hoc arrangements were made in response to major disasters and emergencies, including the Office for Emergency Operations in Ethiopia, a consortium under the aegis of the United Nations. UN إلا أنه جرى اتخاذ ترتيبات مخصصة أخرى لمواجهة كوارث كبرى وحالات طوارئ، وهذه الترتيبات تشمل إنشاء مكتب حالات الطوارئ في إثيوبيا، وهو عبارة عن اتحاد بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة.
    In the Committee's opinion, there is a need to have a comprehensive system-wide approach under the aegis of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    4. Resolutions adopted on the initiative of the Russian Federation at the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the General Assembly call for the development under the aegis of the United Nations of a global strategy to counter current challenges and threats. UN 4 - وتدعو القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، بناء على مبادرة من الاتحاد الروسي، إلى وضع استراتيجية عالمية بإشراف الأمم المتحدة لمجابهة التحديات والتهديدات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus