Stressing also the urgency of facilitating the delivery of humanitarian assistance to all affected communities in the Abyei Area, | UN | وإذ يؤكد أيضا الضرورة الملحة لتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي، |
In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. | UN | وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها. |
He was also pleased to hear that the Municipality is committed to proper consultation with affected communities. | UN | وانتابه السرور أيضا عندما علم أن البلدية ملتزمة التشاور على نحو مناسب مع المجتمعات المتضررة. |
In that context, we support active advocacy work among affected communities on the goals and tasks of the humanitarian mission. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم التوعية النشطة بين المجتمعات المتضررة بشأن أهداف البعثات الإنسانية ومهامها. |
I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. | UN | ولذلك فإني أحث المجتمع الدولي والشركاء الآخرين على التماس سبل لتمويل برامج المساعدة الموجهة إلى هذه المجتمعات المتأثرة. |
Some projects were given up because of the opposition of affected communities. | UN | وقد تم التخلي عن بعض المشاريع نظراً لمعارضة المجتمعات المحلية المتأثرة. |
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. | UN | وسيضمن ذلك أيضا حرية التنقل ووصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة بصورة خطيرة في دارفور. |
The report recommended that the Office improve its communication and consultation with affected communities after disaster strikes. | UN | وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث. |
Those organizations' long-term commitment to and activity within affected communities provide understanding of local needs and foster respect for local customs and traditions. | UN | فمن شأن الالتزام الطويل الأمد لهذه المنظمات ومشاركتها داخل المجتمعات المحلية المتضررة أن يوفر فهماً للاحتياجات المحلية ويعزز الاحترام للعادات والتقاليد المحلية. |
Belgium asked about planned measures to fight racism and to ensure the integration of affected communities into Italian society. | UN | وسألت بلجيكا عن التدابير المُزمع اتخاذها لمكافحة العنصرية وكفالة إدماج المجتمعات المحلية المتضررة في المجتمع الإيطالي. |
Time constraints are usually cited as the reason for disruptive and violent evictions and disregard for the rights of affected communities. | UN | وعادة ما يُحتج بضيق الوقت كذريعة لعمليات الإخلاء المزعجة والعنيفة، ولإهمال حقوق المجتمعات المتضررة. |
The local authorities will be consulted to ensure that the initiative fully meets the needs of the affected communities. | UN | وسيتم التشاور مع السلطات المحلية لضمان أن تلبي المبادرة احتياجات المجتمعات المتضررة بصورة كاملة. |
These guidelines must be developed in an inclusive, participatory and transparent consultation process with affected communities. | UN | ويجب وضع هذه المبادئ التوجيهية في إطار عملية شاملة وقائمة على المشاركة وشفافة للتشاور مع المجتمعات المتضررة. |
However, the affected communities must be consulted in order to ensure that transitional justice mechanisms responded to their specific needs. | UN | إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها. |
They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. | UN | كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا. |
The practice also led to a community's mistrust of the police and a diminished sense of citizenship by affected communities. | UN | وتؤدي تلك الممارسة أيضاً إلى ارتياب المجتمع في الشرطة وإلى تراجع حس المواطنة لدى المجتمعات المتأثرة. |
He emphasized the importance of multiculturalism and recommended that follow-up activities should involve civil society organizations as well as minorities and other affected communities. | UN | وأكد السيد ثورنبيري على أهمية التعددية الثقافية وأوصى بإشراك منظمات المجتمع المدني وكذلك الأقليات وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطة المتابعة. |
The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. | UN | وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات. |
Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. | UN | وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة. |
The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. | UN | وسوف تواصل الإدارة جهودها بالعمل مع الكونغرس الأمريكي والمجتمعات المحلية المتضررة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. | UN | وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة. |
Provide a mechanism for affected communities to request the review and cancellation of non-compliant concessions; | UN | وتوفير آلية تتيح للمجتمعات المحلية المتأثرة إمكانية إعادة النظر في الامتيازات التي لا تستجيب للشروط وإلغائها؛ |
UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. | UN | وسيكيف البرنامج الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة. |
The mobilization of affected communities has been central to Australia's success in HIV prevention. | UN | وكانت تعبئة الجماعات المتأثرة أساسية في نجاح أستراليا في الوقاية من الإيدز. |
Young people and affected communities must be empowered to drive this change. | UN | ويجب تمكين الشباب والمجتمعات المحلية المتأثرة من دفع عجلة هذا التغيير. |
affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; | UN | ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية |
Where programmes do not achieve their objectives, remedial measures should be taken in consultation with the affected communities. | UN | وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية. |
Such a process must begin with a Darfur-wide consultation, through which the views and wishes of all affected communities on an appropriate course of transitional justice can be heard. | UN | ويجب أن يبدأ هذا المشروع بعملية تشاورية في جميع أنحاء دارفور، يمكن بواسطتها الاستماع إلى آراء ورغبات جميع الفئات المتضررة بشأن صيغة العدالة الانتقالية المناسبة. |
The proposed forum would also be in charge of disseminating and transmitting the report to the population and to the affected communities. | UN | ويعهد كذلك إلى هذه الهيئة بمهمة نشر التقرير وتوزيعه على السكان والجماعات المتضررة. |