"affected countries and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان المتضررة
        
    • البلدان المتأثرة
        
    Only with the consent of the Governments of the affected countries and the trust and support of the affected people can humanitarian relief be carried out smoothly. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    Those reports were discussed and approved by the three affected countries and the international organizations participating in the Forum. UN وجرت مناقشة وإقرار هذين التقريرين من جانب البلدان المتضررة الثلاثة والمنظمات الدولية المشتركة في المنتدى.
    Initiatives have been undertaken in the framework of the UNDP Mine Action Exchange Programme, which facilitates cooperation and peer review among affected countries and the dissemination of good practices. UN وقد اضطُلِع بمبادرات في إطار برنامج التبادل في مجال مكافحة الألغام التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ييسّر التعاون واستعراض الأقران فيما بين البلدان المتضررة ونشر الممارسات الجيدة.
    The Mission will work closely and in a coordinated manner with existing United Nations presences and, in particular, with the affected countries and the Governments of countries deemed to be most at risk of Ebola outbreaks. UN وستعمل البعثة عن قرب وبطريقة منسقة مع أي وجود للأمم المتحدة ولا سيما مع البلدان المتأثرة وحكومات البلدان التي تُعتبر بأنها الأشد عرضة لخطر تفشي حالات الإيبولا.
    In view of the increases in drought vulnerability in the affected countries and the challenges posed by drought to their development agendas, NDMPs will enable affected countries to choose disaster risk reduction and management as the way forward. UN وفي ضوء زيادة معدلات التعرض للجفاف في البلدان المتأثرة والتحديات التي يفرضها الجفاف أمام تنفيذ جداول أعمالها الإنمائية، ستمكّن السياسات الوطنية لإدارة الجفاف البلدان المتأثرة من اختيار الحد من خطر الكوارث وإدارتها كنهج مستقبلي.
    The trend is clear: thanks to the engagement of the affected countries and the international community, LRA is on the run. UN فالاتجاه واضح إذن: بفضل مشاركة البلدان المتضررة والمجتمع الدولي، يلوذ جيش الرب للمقاومة بالفرار.
    As a result, the range of assistance activities have also been viewed differently by the affected countries and the donors. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة.
    We consider that it is to the benefit of both the affected countries and the international community to have an internationally recognized methodology for identifying and assessing the nature and magnitude of the losses and damages caused by the embargo regime. UN ونعتبر أن من صالح البلدان المتضررة والمجتمع الدولي كليهما أن توجد منهجية معترف بها دوليا لتحديد وتقييم طابع وضخامة الخسائر واﻷضرار نتيجة لنظام الحظر.
    The epidemic has highlighted institutional weaknesses in the affected countries and the need for sustained support to national frameworks and systems, which are crucial for long-term stability. UN وأبرز الوباء مواطن الضعف المؤسسي في البلدان المتضررة والحاجة إلى استدامة الدعم المقدم للأطر والنظم الوطنية، التي تتسم بأهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    In response to appeals by the Governments of affected countries and the international community, China has done what it can to take an active part in multilateral relief efforts. UN واستجابة لنداءات حكومات البلدان المتضررة والمجتمع الدولي، قامت الصين بما تستطيع لتضطلع بدور نشط في جهود الإغاثة المتعددة الأطراف.
    The draft resolutions on Chernobyl reflected the most acute needs of the affected countries, and the implementation of the draft resolutions could be of interest to the Scientific Committee, particularly in respect of the conduct of scientific research on the effects of radiation on the population and the environment. UN وتعكس المشاريع المعنية بتشيرنوبيل أَِمَس احتياجات البلدان المتضررة. ومن شأن تنفيذ المشاريع ذات الصلة يكون موضع اهتمام اللجنة، ولا سيما من حيث إجراء أبحاث بشأن تأثير الإشعاع على السكان والبيئة.
    It is therefore crucial that we examine the measures that must be taken to improve the response capacity of affected countries and the assistance that the international community can provide in that regard. UN لذا فإن من الأهمية بمكان أن ندرس الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة ولتحسين المساعدة التي يمكن أن تقدمها الأسرة الدولية في هذا الإطار.
    Moreover, the range of remedial measures formulated in the process of such examination and the level of the follow-up assistance activities, have also been viewed differently by the affected countries and the donor community. UN وعلاوة على ذلك، فقد تباينت أيضا وجهات نظر البلدان المتضررة والدوائر المانحة بالنسبة لمدى التدابير العلاجية المتخذة في سياق هذا النظر، وبالنسبة لمستوى أنشطة متابعة المساعدات.
    With regard to availability or access to certain local services and facilities which are important for the efficient functioning of the Permanent Secretariat, Geneva is well suited and located as regards diplomatic representation by most affected countries and the relevant international organizations. UN تعتبر جنيف ملائمة جداً من حيث توافر بعض الخدمات والمرافق المحلية التي تكتسي أهمية بالنسبة لفعالية سير أعمال اﻷمانة الدائمة أو سهولة الحصول عليها كما أن موقعها مناسب ﻷن معظم البلدان المتضررة والمنظمات الدولية المعنية ممثلة دبلوماسياً فيها.
    The draft resolution that we are preparing to adopt is representative of the will of the affected countries and the international community to respond rapidly and concretely to that tragedy. UN ومشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده يمثل رغبة البلدان المتضررة والمجتمع الدولي في الاستجابة بسرعة وبشكل ملموس لتلك المأساة.
    Such patterns suggest that, if current practices continue, affected countries and the United Nations alike may have only a limited window of opportunity to raise disaster relief and recovery funds. UN وتشير هذه الأنماط إلى أنه إذا استمرت الممارسات الحالية، فإن البلدان المتضررة والأمم المتحدة على حد سواء قد لا تتوافر أمامها سوى فرصة محدودة لتعبئة أموال الإغاثة والإنعاش من الكوارث.
    We would view the consensus adoption of this draft resolution as a demonstration of the solidarity of the international community with the work of the affected countries and the willingness to continue to give Chernobyl necessary international attention. UN وسنعتبر اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء دليلا على تضامن المجتمع الدولي مع أعمال البلدان المتضررة واستعداده للاستمرار في إيلاء تشيرنوبيل الاهتمام الدولي اللازم.
    For the HIPC initiative to contribute effectively to the overall enjoyment of economic, social and cultural rights, it needs the combined reinforcement by other developmental actions and measures by the affected countries and the international community at large. UN ولكي تسهم المبادرة بفعالية في تأمين التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا بد من اتخاذ إجراءات وتدابير إنمائية أخرى متضافرة من قبل البلدان المتضررة والمجتمع الدولي ككل.
    We are steadfast in our determination to prevent the devastating impact of such conflicts on the peace, safety and security of people in affected countries and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts. UN ونحن ثابتون في تصميمنا على منع ما لهذه الصراعات من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة الأشخاص وأمنهم في البلدان المتأثرة وعلى الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذه الصراعات.
    Measures for natural resource conservation.Measures to improve institutional organization.Measures to increase knowledge of desertification as a phenomenon.Monitoring and evaluation measures for the effects of desertification.Measures to improve the economic environment.The contents of the various provisions stem from the contents of the action programme adopted by each of the affected countries and the priorities set by them. UN :: تدابير زيادة المعرفة بالتصحر كظاهرة من الظواهر. :: تدابير رصد وتقييم آثار التصحر. :: تدابير تحسين البيئة الاقتصادية. مضمون الأحكام المختلفة مستمد من محتويات برنامج العمل المعتمد في كل بلد من البلدان المتأثرة ومن الأولويات التي حددتها هذه البلدان.
    Analytical work at the specialized and interdisciplinary levels should focus on conceptual and methodological issues of assessing the effects of coercive economic measures on the affected countries and the system of international economic cooperation as a whole. UN وينبغي أن يتركز العمل التحليلي، على المستويين المتخصص والمتعدد التخصصات، على المسائل النظرية والمنهجية لتقييم آثار التدابير الاقتصادية القسرية على البلدان المتأثرة وعلى نظام التعاون الاقتصادي الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus