"affected or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتأثرة أو
        
    • المتأثر أو
        
    • المتضررة أو
        
    • المتأثرين أو
        
    • المتأثرون أو
        
    • أثر أو
        
    • متأثرة أو
        
    • الأطراف متأثرة أم
        
    • أو المتأثرين
        
    • تتأثر أو
        
    Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes, and some have specific budgets for meeting this commitment. UN وتنفذ جل البلدان المتأثرة أو المعرضة للتأثير تقريبا، خططا وبرامج، ولبعضها ميزانيات محددة للوفاء بهذا الالتزام.
    Initiatives for action in regions affected or threatened by desertification and the effects of drought should come from the affected countries. UN وينبغي أن تصدر عن البلدان المتأثرة مبادرات لاتخاذ إجراءات في المناطق المتأثرة أو المهددة بالتصحر وبآثار الجفاف.
    (a) the coordinates of the area affected or which can reasonably be anticipated to be affected; UN (أ) إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛
    (a) the coordinates of the area affected or which can reasonably be anticipated to be affected; UN (أ) إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛
    UNOPS will monitor the situation carefully and take steps to lessen the potential impact of the crisis on affected or relevant revenue streams. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على موارد الدخل المتضررة أو ذات الصلة.
    In case of imminent threat of or of actual damage to environment, persons affected or qualified entities would be entitled to request that the competent authority take action under certain conditions and circumstances. UN وفي حالة خطر وشيك بحصول ضرر أو في حالة الإضرار الفعلي بالبيئة، يحق للأشخاص المتأثرين أو للكيانات المؤهلة أن تطلب من السلطات المختصة أن تتخذ إجراءات بشروط وفي ظروف معينة.
    Depending on the needs of the stakeholders i.e. the people affected or institutions carrying out the policy, who request the screening, the connection between poverty and land degradation can be looked into. UN وبناءً على احتياجات أصحاب المصلحة، أي السكان المتأثرون أو المؤسسات المنفذة للسياسة العامة، وهي الأطراف التي تطلب الانتقاء، يمكن بحث العلاقة بين الفقر وتردي الأراضي.
    Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought, UN إذ تؤكد أن البشر الذين يعيشون في المناطق المتأثرة أو المهدﱠدة هم في مركز الاهتمام في عملية مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    47. The entry into force of the Convention has brought new attention to all areas affected, or potentially affected, by the law of the sea. UN ٤٧ - ترتب على بدء نفاذ الاتفاقية اهتمام جديد بجميع المجالات المتأثرة أو التي يحتمل أن تتأثر بقانون البحار.
    The approach adopted is a comprehensive one which reflects the concept of sustainable development and promotes the participation of those sectors of society which are directly affected or concerned by environmental problems. UN ويتبع البرنامج اﻹنمائي نهجا تكامليا ويستجيب لمفهوم التنمية المستدامة ويتضمن مشاركة قطاعات المجتمع المتأثرة أو المتصلة بالمشاكل البيئية مباشرة.
    Governments seeking assistance from international financial institutions should include drug control activities in their proposals, especially alternative development in zones affected or threatened by illicit cultivation. UN وينبغي للحكومات التي تلتمس المساعدة من المؤسسات المالية الدولية أن تدرج أنشطة مكافحة المخدرات في مقترحاتها، لا سيما التنمية البديلة في المناطق المتأثرة أو المهددة بزراعة المخدرات غير المشروعة.
    Additional information such as a brief description of each NTB, an indication of affected or excluded countries, and footnotes on exact product coverage are also provided, where available. UN وهناك أيضاً معلومات إضافية مثل وصف موجز لكل حاجز غير تعريفي وإشارة إلى البلدان المتأثرة أو المستثناة وحواشي عن المنتجات المشمولة بالتحديد، إن وجدت.
    (a) The coordinates of the area affected or which can reasonably be anticipated to be affected; UN (أ) إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛
    (a) the coordinates of the area affected or which can reasonably be anticipated to be affected; UN )أ( إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛
    (a) the coordinates of the area affected or which can reasonably be anticipated to be affected; UN (أ) إحداثيات القطاع المتأثر أو الذي يمكن، بشكل معقول، توقع تأثره؛
    Quite apart from this divergence, however, in instances where a large number of countries are affected or the magnitude of the needs is great, the Secretary-General could, after appropriate consultations through the consultative group suggested in paragraph 156 above, establish a fund or any other appropriate financial arrangements to mobilize resources for providing assistance to the affected States. UN على أنه بصرف النظر تماما عن هذا التفاوت، يمكن لﻷمين العام عندما تكثر البلدان المتضررة أو عندما تعظم الحاجة أن يقوم بعد التشاور المناسب بواسطة الفريق الاستشاري المقترح إنشاؤه في الفقرة ٨ أعلاه، بإنشاء صندوق أو وضع ترتيبات مالية أخرى مناسبة لتعبئة الموارد اللازمة لمساعدة البلدان المتضررة.
    Our conviction that the people living in the affected or threatened areas should be at the centre of concern of all programmes to combat desertification and drought. UN 1- اقتناعنا بضرورة توجيه الاهتمام الرئيسي إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو المهددة في جميع البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والجفاف.
    21. His delegation believed that, within the context of such a mechanism, all third States affected or liable to be affected by the imposition of sanctions should be included in the decision-making. UN ٢١ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه ينبغي أن تشرك الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتعرض للضرر من جراء فرض الجزاءات في عملية اتخاذ القرار، وذلك في إطار هذه اﻵلية.
    We urge that development and conservation in transboundary mountain regions and between upstream and downstream stakeholders be coordinated between all partners affected or involved. UN إننا نحث على وجوب التنسيق بين جميع الشركاء المتأثرين أو المعنيين، عند تناول المسائل المتعلقة بتنمية وحفظ مناطق الجبال العابرة للحدود وما يرتبط بها من سفوح ووديان.
    CRC was also concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, children working or living on the street, rural children, children born out of wedlock, orphans and fostered children and children affected or infected by HIV/AIDS. UN كما ساورها القلق لأن التمييز المجتمعي لا يزال يمارس على الفئات المستضعفة من الأطفال، بمن فيهم المعاقون، ومن يعملون في الشوارع أو يعيشون فيها، وأطفال الريف، والمولودون خارج رباط الزوجية، واليتامى والأطفال بالتبني، والأطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The representative of Switzerland noted that the Commission had not been in a position to adopt recommendations on the question of trade and the environment and asked whether the absence of recommendations had affected or would affect the work of the secretariat. UN 5- ولاحظ ممثل سويسرا أن اللجنة لم تكن في وضع يسمح لها باعتماد توصيات حول المسائل المتعلقة بالتجارة والبيئة وتساءل عما إذا كان انعدام التوصيات قد أثر أو سيؤثر على عمل الأمانة.
    Yet, in some situations, several States could be affected or concerned, some more than others. UN بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها.
    The mandates of the UNCCD secretariat and the GM should be complementary and mutually supportive in order to successfully meet the needs of the Parties to the Convention, be these affected or not. UN 32- ينبغي أن تكون ولايتا كل من أمانة الاتفاقية والآلية العالمية متكاملتين ومتعاضدتين كشرط لنجاح تلبية احتياجات الأطراف في الاتفاقية، سواء كانت هذه الأطراف متأثرة أم لا.
    :: Ensuring that all children, especially those with disabilities and those affected or infected with HIV/AIDS are integrated. UN :: كفالة إدماج جميع الأطفال، ولا سيما المعوقين والمصابين أو المتأثرين بالإيدز.
    (i) shall not be affected or significantly weakened by those dangerous goods; and UN `1` أن لا تتأثر أو تضعف إلى درجة كبيرة نتيجة لتلامسها للبضائع الخطرة؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus