"affected population" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المتضررين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • السكان المتضررون
        
    • السكان المنكوبين
        
    • السكان المصابين
        
    • السكانية المتضررة
        
    • السكان المتضرّرين
        
    • السكان تضررا
        
    • الأشخاص المتضررين الذين
        
    • والسكان المتضررين
        
    The clinical examinations have helped stabilize disease in the affected population. UN وساعدت الفحوص السريرية في استقرار انتشار المرض بين السكان المتضررين.
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    The Commission will continue to monitor respect for the rights of the affected population of the Bakassi peninsula. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    Until recently Al-Shabaab militia continued fighting in the capital, which made it all the more difficult to help the affected population. UN وحتى عهد قريب، كانت ميليشيا الشباب تواصل القتال في العاصمة، مما زاد من صعوبة تقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    An effective humanitarian response addresses the needs and concerns of all groups in an affected population. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. UN واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Therefore an evaluation of the area should be undertaken in consultation with the affected population. UN ولذا، ينبغي إجراء تقييم لتلك المناطق بالتشاور مع السكان المتضررين.
    More than 90 per cent of the affected population is based in the area of Yambio in Western Equatoria State. UN ويتمركز أكثر من 90 في المائة من السكان المتضررين حول مدينة يامبيو في ولاية غرب الاستوائية.
    Undue politicizing of humanitarian relief work has negative implications for the affected population. UN فالتسييس غير اللازم لأعمال الإغاثة الإنسانية له آثار سلبية على السكان المتضررين.
    One of the main activities of the Centre is to coordinate organizational and methodical support for the clinical examinations of the affected population. UN وأحد الأنشطة الرئيسية للمركز هو تنسيق الدعم التنظيمي والمنهجي للفحوص السريرية التي تجرى على السكان المتضررين.
    Addressing the funding gap for the continuing provision of services to the affected population will remain a priority. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    We extend our wholehearted support to the Government of Pakistan in its efforts at relief and rehabilitation of the adversely affected population. UN ونعرب عن تأييدنا الصادق لحكومة باكستان في جهودها الرامية إلى إغاثة السكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    The initiatives of the Government, complemented by the support of the international donor community, can only help to improve the situation of the affected population. Notes UN وما من شك في أن مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها دعم الجهات المانحة الدولية ستساعد في تحسين أحوال السكان المتضررين.
    In response to flooding in Diyala affecting 400 families, United Nations agencies and NGOs, in coordination with the Iraqi security forces and local authorities, provided emergency aid to the affected population. UN فاستجابة للفيضانات التي وقعت في ديالى وأثّرت على 400 أسرة، وفّرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية والسلطات المحلية، المعونة الطارئة للسكان المتضررين.
    What Pakistan needs today is the sustained and long-term commitment of the international community to provide relief and rehabilitation to the affected population. UN إن ما تحتاجه باكستان اليوم هو التزام ثابت وطويل الأمد من المجتمع الدولي بتقديم الإغاثة للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    It is essential that donors provide funding to ensure that the affected population is adequately sheltered before winter sets in. UN ومن اﻷساسي أن يوفر المانحون اﻷموال لضمان توفير ما يكفي من المأوى للسكان المتضررين قبل حلول الشتاء.
    In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. UN كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين.
    Humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. UN وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين.
    Added to the refugee population, the total affected population in the Democratic Republic of the Congo is over 2,335,000. UN وبالإضافة إلى عدد اللاجئين يزيد مجموع السكان المتأثرين في جمهورية الكونغو الديمقراطية على 000 335 2.
    Available to the affected population in sufficient quantity and quality bearing in mind the local context. UN متاحة للسكان المتأثرين بما يكفي كمّاً ونوعاً مع وضع السياق المحلي في الاعتبار.
    In response, the affected population and social organizations mobilize to resist the proposal and demand its reformulation. UN واستجابة لذلك، يقوم السكان المتضررون والمنظمات الاجتماعية بتعبئة جهودهم من أجل مقاومة المقترح والمطالبة بإعادة صياغته.
    Effective humanitarian response addresses the needs and concerns of all groups in an affected population. UN تتصدى الاستجابة الإنسانية الفعالة لاحتياجات وشواغل كل فئات السكان المنكوبين.
    Malaria has been on the increase, with the affected population index rising from 11 per 1,000 in 1993 to 12 in 1995. UN وزادت نسبة السكان المصابين بالملاريا من 11 لكل 000 1 شخص في عام 1993 إلى 12 لكل 000 1 في عام 1995.
    This very serious concern makes close consultation between the military component and HOAs essential to ensure that lives are not endangered and that access to the affected population remains open. UN وهذا الشاغل الخطير للغاية يجعل التشاور الوثيق بين العنصر العسكري ومنظمات ووكالات المساعدة الإنسانية مهما للغاية من أجل ضمان عدم تعريض حياة الناس للخطر، وإبقاء سبل الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة مفتوحة.
    Too often, this " tyranny of haste " works against responsiveness to the different needs of specific segments of the affected population, reducing the likelihood that opportunities for change, risk reduction and sustainable development will be grasped. UN وفي كثير من الأحيان، يعمل " طغيان الاندفاع " هذا ضد عملية الاستجابة للاحتياجات المختلفة لقطاعات محدّدة من السكان المتضرّرين. ويؤدي ذلك إلى تقليص احتمالات اغتنام فرص التغيير، والحدّ من الأخطار والتنمية المستدامة.
    United Nations agencies reacted rapidly, coordinating emergency interventions to respond to the immediate needs of the most affected population groups. UN وجاء رد فعل وكالات الأمم المتحدة سريعا، حيث قامت بتنسيق التدخلات الطارئة للاستجابة للاحتياجات الفورية لأشد فئات السكان تضررا.
    UNICEF used the Fund to improve its provision of essential water, sanitation and hygiene services to 700,000 internally displaced persons and the wider affected population. UN واستعانت اليونيسيف بالصندوق لتحسين ما تقدمه من خدمات أساسية فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية لفائدة 000 700 من المشردين داخليا والسكان المتضررين عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus