"affected states in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المتضررة في
        
    • الدول المتأثرة في
        
    • للدول المتضررة في
        
    • الدول المتأثرة من
        
    • للدول المتضررة فيما يتعلق
        
    • الدول المتضررة على
        
    • للدول المتضررة من
        
    III. Participation by the affected States in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia UN ثالثا - مشاركة الدول المتضررة في عملية تعميـر وإنعــاش يوغوسلافيــا السابقة في فترة ما بعد النزاع
    Emphasizing the importance of continued international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters and complex emergencies in all their phases, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة التعاون الدولي دعماً للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في تعاملها مع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقّدة في جميع مراحلها،
    I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. UN وإنني أحث الدول المتضررة في خليج غينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة هذه الظاهرة المقلقة دون إبطاء وبفعالية.
    :: Involvement of affected States in the informal consultations and decision-making in the Council UN :: إشراك الدول المتأثرة في المشاورات غير الرسمية وفي اتخاذ القرارات في المجلس
    The further involvement of affected States in the decision-making process, albeit not in the decision-making of the Council itself, would enhance the Council's effectiveness. UN إن زيادة مشاركة الدول المتأثرة في عملية صنع القرار، وإن لم تشترك في صنع القرار في المجلس، من شأنها زيادة فعالية المجلس.
    The primary role of affected States in providing humanitarian assistance and protecting civilians must always be respected. UN والدور الرئيسي للدول المتضررة في تقديم المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين يجب احترامه بصفة دائمة.
    (g) It was recalled that while the States Parties, at the Cartagena Summit, adopted an understanding regarding " national ownership " as concerns Article 5 implementation, there was an opportunity to do the same in defining what the Convention community expects from affected States in terms of " national ownership " as concerns victim assistance. UN (ز) أشير إلى أن الدول الأطراف قد اتفقت، في قمة كارتاخينا، على المعنى المقصود بعبارة " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطنيً فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، وأن هناك فرصة لفعل الشيء نفسه بتحديد ما تنتظره أطراف الاتفاقية من الدول المتأثرة من حيث " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني " فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    The full and timely implementation of donor commitments reached at the Vienna meeting is essential to help the affected States in the region to cope with the disruption of transit traffic caused by the sanctions. UN وإن التنفيذ الكامل في التوقيت الصحيح لالتزامات المانحين التي جرى التوصل إليها في اجتماع فيينا مسألة جوهرية من أجل مساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة اختلال حركة المرور العابر بسبب الجزاءات.
    A first analysis of the existing national and regional measures to tackle those issues shows the need for enhanced cooperation among the affected States in the region and a better coordination of the international community's assistance. UN والتحليل الأولي للتدابير الوطنية والإقليمية المتخذة لمعالجة تلك القضايا يظهر ضرورة تعزيز التعاون بين الدول المتضررة في المنطقة وتحسين تنسيق المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي.
    It was recognized that a rigid duty formally to respond to every offer of assistance may place too high a burden on affected States in disaster situations. UN ومن المسلم به أن فرض واجب صارم بالرد رسمياً على كل عرض من عروض المساعدة قد يلقي عبئاً ثقيلاً على عاتق الدول المتضررة في حالات الكوارث.
    Emphasizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters and complex emergencies in all their phases, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    IV. Participation by the affected States in reconstruction and rehabilitation of the crisis-stricken areas in the former Yugoslavia UN رابعا - مشاركة الدول المتضررة في تعمير وإنعاش المناطق المنكوبة باﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة
    The Assembly renewed its appeal to all States to provide technical, financial and material assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse impact of the sanctions on their economies. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    In order to help ease the unintended negative consequences of the sanctions for States in the region, the Ministers decided to hold a special ad hoc meeting of senior officials which will focus on identifying priorities for various international projects to assist affected States in the region to better cope with the effects of the sanctions. UN وبغية المساعدة على تخفيف اﻵثار السلبية غير المقصودة للجزاءات على دول المنطقة، قرر الوزراء عقد اجتماع خاص مخصص لكبار المسؤولين يركز على تحديد اﻷولويات لمختلف المشاريع الدولية لمساعدة الدول المتضررة في المنطقة على مواجهة آثار الجزاءات على نحو أفضل.
    Emphasizing the importance of international cooperation in support of the efforts of the affected States in dealing with natural disasters and hazards in all phases, including prevention, preparedness, mitigation, recovery and reconstruction, as well as in strengthening the response capacity of affected countries, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة في التصدي للكوارث الطبيعية والأخطار في جميع المراحل، بما في ذلك الوقاية منها والتأهب لها والتخفيف من حدتها والإنعاش والتعمير فضلا عن تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي للكوارث،
    To support affected States in these efforts a number of documents were presented: UN وقُدمت مجموعة من الوثائق لدعم الدول المتأثرة في هذه المساعي، وهي:
    It was recognized that a rigid duty formally to respond to every offer of assistance may place too high a burden on affected States in disaster situations. UN ومن المسلم به أن فرض واجب صارم بالرد رسمياً على كل عرض من عروض المساعدة قد يلقي عبئاً ثقيلاً على عاتق الدول المتأثرة في حالات الكوارث.
    12. Effective implementation of practical disarmament measures will greatly benefit from the international community's readiness to assist the affected States in their efforts to consolidate peace. UN ١٢ - وإن التنفيذ الفعال لتدابير نزع السلاح العملية سوف يستفيد بقدر كبير من استعداد المجتمع الدولي لمساعدة الدول المتأثرة في جهودها لتوطيد السلام.
    (9) In paragraph 3, the Commission opted for the phrase " make its decision regarding the offer known " to give the maximum flexibility to affected States in determining how best to respond to offers of assistance. UN 9 - وقد آثرت اللجنة، في الفقرة 3، عبارة " أن تفصح عن قرارها إزاء هذا العرض " لما تتيحه من مرونة قصوى للدول المتضررة في تقرير أفضل طريقة للرد على عروض المساعدة.
    (f) It was recalled that while the States Parties, at the Cartagena Summit, adopted an understanding regarding " national ownership " as concerns article 5 implementation, there was an opportunity to do the same in defining what the Convention community expects from affected States in terms of " national ownership " as concerns victim assistance. UN (و) أشير إلى أن الدول الأطراف قد اتفقت، في قمة كارتاخينا، على المعنى المقصود بعبارة " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، وأن هناك فرصة لفعل الشيء نفسه بتحديد ما تنتظره أطراف الاتفاقية من الدول المتأثرة من حيث " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني " فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    2. In the same resolution, the General Assembly renewed its invitation to all States and the relevant international organizations, both within and outside the United Nations system, in particular the international financial institutions, to continue to take into account the special needs of the affected States in providing assistance to them during the transition period following the lifting of the sanctions. UN ٢ - وجددت الجمعية العامة، في القرار نفسه، دعوتها إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى هذه الدول أثناء فترة الانتقال التالية لرفع الجزاءات.
    Another view supported a case-by-case treatment of the affected States in accordance with the principle of justice and fairness. UN ٧٠١ - وأيد رأي آخر معالجة الدول المتضررة على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ العدل واﻹنصاف.
    Bulgaria will appreciate the assistance rendered to companies from affected States in order to enable them to take part in the post-conflict reconstruction of Bosnia and Herzegovina. UN وسوف تشعر بلغاريا بالامتنان لتقديم المساعدة إلى الشركات التابعة للدول المتضررة من أجل تمكين تلك الشركات من المشاركة في تعمير البوسنة والهرسك بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus