Also, representatives of the Government participate, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. | UN | كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم. |
They also found it difficult to gain access to credit and influence the decision-making affecting their lives. | UN | ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته. |
The German Government also aims to involve children and young people in political decision-making and design processes affecting their future. | UN | وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم. |
This will enable them to tackle both the supply- and demand-side constraints affecting their trade performance. | UN | وسوف يمكنها هذا من معالجة المعوقات المتعلقة بجانبي العرض والطلب التي تؤثر على أدائها التجاري. |
Frequent and regular meetings are held to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. | UN | وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
In a spirit of cooperation, UNOMIG and the force has held frequent and regular meetings to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. | UN | وفي روح من التعاون، عقدت بعثة المراقبين وقوات حفظ السلام اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة. |
Indigenous peoples have played an increasing role in addressing issues affecting their interests. | UN | وازداد الدور الذي يقوم به السكان اﻷصليون في التصدي للمسائل التي تؤثر على مصالحهم. |
Among the major factors affecting their competitiveness are the costs of goods and the speed at which they respond to market needs. | UN | وتعد تكاليف السلع والسرعة التي تستجيب فيها إلى احتياجات السوق من العوامل الرئيسية التي تؤثر على المنافسة فيما بينها. |
Representatives of the Government have participated, as members of the United Kingdom delegation, in discussions on various matters affecting their interests. | UN | واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم. |
DCs experience difficulty in identifying NTBs affecting their exports. | UN | وتواجه البلدان النامية صعوبة في تحديد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على صادراتها. |
Participation of children was vital. Children had a right to be listened to, to be taken into account on issues affecting their lives and to play an active role and express their opinions in the community and in their society. | UN | ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم. |
As things stood, they were marginalized and excluded from decision-making affecting their lives and self-advancement. | UN | فهن، في الوقت الراهن، مهمشات ومبعدات عن مواقع اتخاذ القرار التي تؤثر على حياتهن والنهوض بأنفسهن. |
50. Specific measures have been designed to bring about quick responses to violence against women and difficulties affecting their health. | UN | 50 - وصُمِمت تدابير خاصة لتهيئة استجابات سريعة إزاء العنف الموجَّه ضد المرأة والمصاعب التي تؤثر على صحتها. |
Participation in decisions affecting their lives is not only something to which people are entitled; it is also an essential ingredient for success. | UN | والمشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد حق من حقوقهم؛ بل هي أيضا عنصر أساسي للنجاح. |
Participation in decisions affecting their lives is not only something they are entitled to; it is also an essential ingredient of our success. | UN | والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد شيء لهم الحق فيه، فهي جزء أساسي أيضا من نجاحنا. |
consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources that would serve as a framework for the | UN | الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية، أعدت |
They are subjects of rights and actors in decisions affecting their life and development. | UN | فهم أصحاب حقوق وأطراف فاعلة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ونمائهم. |
It stressed the need for the active participation of indigenous peoples in United Nations discussions on issues affecting their lives and their development, particularly that of women, youth and children. | UN | وشددت على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في مناقشات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتها وعلى تنميتها، ولا سيما حياة وتنمية النساء والشباب والأطفال. |
It was incumbent on the State to provide children with the basic necessities and to allow them to participate in matters affecting their rights and needs. | UN | وينبغي على الدولة أن توفر للأطفال الضروريات الأساسية وأن تتيح لهم الاشتراك في الشؤون التي تؤثر على حقوقهم واحتياجاتهم. |
Minor circumcision operations are conducted by the health services as a surgical treatment for men who have congenital deformities affecting their sexual activities. | UN | وتقوم مراكز الخدمة الصحية بعمليات ختان طفيفة كعلاج جراحي للذكور ذوي التشوهات الخلقية مما يؤثر على أنشطتهم الجنسية. |
The Committee further notes with regret that there are virtually no legal provisions guaranteeing children's participation in civil proceedings affecting their rights and wellbeing. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لا توجد عملياً أية أحكامٍ تكفل مشاركة الأطفال في الدعاوى المدنية التي تمس حقوقهم ورفاههم. |
This has had an impact on the position of women outside the household, affecting their access to the labour market, credit and natural resources and even determining the extent of the command they have over their own labour. | UN | وكان لهذا أثر على مركز المرأة خارج اﻷسرة المعيشية مما أثر على وصولها إلى سوق العمل والائتمان والموارد الطبيعية، بل حتى على مدى سيطرتها على عملها. |
The objective is to reflect a vision of an Organization that will connect with the people of the world and work on the issues affecting their lives in the twenty-first century. | UN | والهدف من ذلك هو إعطاء صورة عن منظمة مرتبطة بشعوب العالم وتعالج القضايا التي تمس حياتها في القرن الحادي والعشرين. |
These factors will impact on the trader in terms of the cost of the final product, the reliability of delivery and the security of cargo, affecting their ability to compete globally. | UN | وستؤثر هذه العوامل على التجار من حيث تكلفة المنتج النهائي، وموثوقية التسليم وأمن البضائع، مما يؤثر في قدرتهم على المنافسة على الصعيد العالمي. |