"affects the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤثر على
        
    • تؤثر على
        
    • يؤثر في
        
    • تؤثر في
        
    • ما يمس
        
    • يضر
        
    • ويؤثر في
        
    • ويؤثر على
        
    • يؤثّر على
        
    • يؤثر ذلك على
        
    • يؤثّر في
        
    • تؤثر به
        
    • ويمس
        
    • ما يؤثر
        
    • إلى التأثير
        
    Therefore, non-submission of 6 per cent of the planned outputs affects the assurance to be provided on expenditures for project outputs. UN وعليه، فإن عدم تقديم 6 المائة من النواتج المقررة يؤثر على الضمان الذي يقدَّم بشأن النفقات الخاصة بنواتج المشاريع.
    Climate change affects the fundamental requirements for health: clean air, safe drinking water, sufficient food and secure shelter. UN فتغير المناخ يؤثر على الاحتياجات الأساسية للصحة: الهواء النظيف، ومياه الشرب المأمونة، والأغذية الكافية والمأوى الآمن.
    This affects the voting rights and rights to political participation of people of African descent employed as seasonal workers. UN وهذا يؤثر على الحق في التصويت وعلى حق العمال الموسميين المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة السياسية.
    It also noted the social, economic and ecological consequences of the Aral Sea crisis, which affects the population of Central Asia. UN كما نوهت إلى النتائج الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية المترتبة على أزمة بحر آرال التي تؤثر على السكان في وسط آسيا.
    Transnational organized crime is a phenomenon that affects the international community as whole, without discrimination between rich and poor. UN إن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ظاهرة تؤثر على المجتمع الدولي قاطبة، بدون تمييز بين الأغنياء والفقراء.
    What happens in the Middle East affects the entire world. UN وما يحدث في الشرق الأوسط يؤثر في العالم بأسره.
    Climate variability also affects the meteorological patterns that deliver persistent organic pollutants to background sites. UN كذلك فإن التقلبات المناخية تؤثر في أنماط الأرصاد الجوية التي تصل بالملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع طبيعية.
    Eviction affects the survival and development of family members. UN وهو ما يؤثر على بقاء أفراد الأسرة ونمائهم.
    Electricity is not available in all rural areas but its availability affects the type of energy used. UN وليست الكهرباء متوفرة في جميع المناطق الريفية، لكن مدى توفرها يؤثر على نوع الوقود المستخدم.
    This affects the dissemination of their outcomes at the system-wide level. UN وهذا يؤثر على نشر نتائج التقييمات على صعيد المنظومة بأسرها.
    The demobilization of combatants also affects the reintegration and the protection of refugees and displaced persons in conflict situations. UN كما أن تسريح المحاربين السابقين أيضا كثيرا ما يؤثر على إدماج اللاجئين والمشردين في حالات الصراع وحمايتهم.
    The label attached to a crime affects the degree of opprobrium attached to a conviction and normally affects the sentence. UN فالوصف الذي توصف به جريمة ما يؤثر على درجة الفضيحة التي تلحق بالإدانة وعادة ما يؤثر على الحكم.
    I believe it affects the amount of funding we get from the state, so I want the medical board to see that we have nothing to hide. Open Subtitles و أعتقد أنّ ذلك يؤثر على قيمة . الدعم الّذي نتلقاه من الحكومة لذلك، أردت أن يرى المجلس . الطبيّ أنّ ليس لدينا منخفيه
    It is also now well recognized that a healthy environment, with good nutrition and positive learning opportunities, affects the development of the brain. UN ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أيضا أن البيئة الصحية مع التغذية الجيدة وفرص التعليم الإيجابية تؤثر على النمو الذهني.
    We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. UN وطالبنا بشراكة متساوية في صنع القرارات التي تؤثر على البشرية بأسرها.
    The international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. UN وعليه، يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده لمكافحة هذه الآفة التي تؤثر على الحق الأكثر أهمية في أعالي البحار: وهي حرية الملاحة.
    This affects the quality of education and makes graduates inadequately prepared for the modern demands of the global economy. UN وهذا يؤثر في نوعية التعليم ويجعل الخريجين غير مستعدين على نحو كاف لتلبية المتطلبات الحديثة للاقتصاد العالمي.
    Even when I'm certain, even when it's absolutely clear to me, even when it affects the people I care about. Open Subtitles حتى عندما أكون متأكداً أو حين يكون الأمر واضح تماماً أمامي حتى عندما يؤثر في من أهتم لأمرهم
    VI. Aware of the imperative need to better involve civil society in the decision-making process that affects the life of people; UN سادسا- وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين إشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار التي تؤثر في حياة الناس؛
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    In the opinion of OIOS, the lack of detailed management information adversely affects the control and redeployment of assets when programmes are modified or ended. UN ويرى المكتب أن الافتقار إلى المعلومات اﻹدارية التفصيلية يضر بمراقبة اﻷصول وإعادة توزيعها عند تعديل البرامج أو إنهائها.
    Overreliance on outdated and polluting technologies in factories, as well as in the transport and other sectors, also affects the forest sector. UN ويؤثر في قطاع الغابات أيضاً الاعتماد المفرط على تكنولوجيات قديمة وملوِّثة في المصانع، وكذلك في النقل وقطاعات أخرى.
    Vitamin A deficiency causes blindness and affects the development and function of several other body parts, particularly the immune system. UN ونقص فييتامين ألف يسبب العمى ويؤثر على تطور ووظائف عدة أجزاء أخرى من الجسم، ولا سيما جهاز المناعة.
    All that affects the quality of life of the Cuban people. UN وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي.
    It is when it affects the job. Open Subtitles بلى يصبحُ لدي دخل، عندما يؤثر ذلك على العمليّة.
    She claims it affects the taste, but I think she just likes making sculptures with it. Open Subtitles تدّعي أنّه يؤثّر في الطعم، لكني أعتقد أنها تحب اللعب بورق القصدير فحسب
    (iii) Assess how the structures of the forest industry affects the transition to an environmentally and economically optimal energy system; UN `٣` تقييم الشكل الذي تؤثر به هياكل صناعة الغابات على الانتقال إلى نظام طاقة أمثل بيئياً واقتصادياً؛
    Violence most often affects the most vulnerable groups: children, women, elderly persons, including persons with disabilities. UN 210- ويمس العنف في معظم الأحيان أكثر الفئات ضعفاً، أي الأطفال والنساء والمسنين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    We have now identified the human activities the uncontrolled expansion of which affects the ecological balance. UN لقد حددنا اﻵن اﻷنشطة اﻹنسانية التي يؤدي توسيعها غير المقيد إلى التأثير في التوازن اﻹيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus