"afflicting" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يعاني منها
        
    • التي تعاني منها
        
    • التي تصيب
        
    • التي تحيق
        
    • التي ابتليت بها
        
    • مجابهتها
        
    • تعاني منه
        
    • ألمّت
        
    • التي تعانيها
        
    • التي تعصف
        
    • الذي يعاني منه
        
    • الذي يعانيه
        
    • التي نكبت بها
        
    • الذي يصيب
        
    • الذي ابتلي
        
    Malaria fuels the cycle of poverty, afflicting primarily the poor and most vulnerable. UN وتعد الملاريا وقوداً لحلقة الفقر، التي يعاني منها في المقام الأول، الفقراء أضعف والفئات.
    The Board expressed its concern at the severe problems of regress afflicting a significant number of the least developed countries. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء مشاكل الانتكاس الحادة التي يعاني منها عدد كبير من أقل البلدان نموا.
    In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. UN وفي هذا الصدد، تحدثت بعض الوفود عن الحاجة إلى اﻹرادة السياسية والالتزام لحل كثير من المشاكل التي تعاني منها القارة.
    This recent setback should not, however, discourage us in our struggle against the major calamities afflicting the world. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    A basic problem afflicting the disarmament institutions and processes is the lack of trust among the States. UN والمشكلة الأساسية التي تحيق بمؤسسات وعمليات نزع السلاح هي انعدام الثقة في ما بين الدول.
    We hoped to raise the standard of living for all people and to work together to eliminate major blights afflicting mankind, among them, poverty, disease, notably the spread of AIDS, the death of children and chronic malnutrition. UN وكنا نرجو أن نرفع مستوى معيشة جميع الناس وأن نعمل معا على إزالة النوائب الكبرى التي ابتليت بها البشرية، ومنها الفقر والمرض، وبصفة خاصة تفشي الإيدز، ووفاة الأطفال وسوء التغذية المزمن.
    Welcoming the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study by a consultant of the Economic Commission for Africa prior to the commencement of a full system-wide review process, including the significance of the Institute as a viable mechanism for promoting cooperation among the relevant entities to respond to the crime problem afflicting Africa, UN وإذ ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية على يد خبير استشاري تابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإنجازها قبل الشروع في إجراء استعراض كامل على نطاق المنظومة، يشمل أهمية المعهد باعتباره آلية مجدية لتعزيز التعاون فيما بين الكيانات المعنية في مجابهتها لمشكلة الجريمة في أفريقيا،
    While the strength of PNC has now exceeded by some 2,700 the target indicated in the accords, it has continued to appear insufficient to counter the growing tide of crime afflicting the country. UN ورغم أن قوام الشرطة المدنية الوطنية قد تجاوز العدد المستهدف بنحو ٧٠٠ ٢ فرد، فإن من الواضح أنه لا يزال غير كاف لمواجهة موجة الجرائم المتزايدة التي يعاني منها البلد.
    In this regard, we agree with Mr. Giorgio Giacomelli, Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, who reminded us yesterday that drugs are a world-wide threat at least as great as any other of the ills that are afflicting humankind at this time of crisis. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع السيد جيورجيو جياكوميللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي ذكرنا باﻷمس بأن المخــــدرات تمثل تهديدا عالميا لا يقل خطــورة، على أقل تقدير، عن العديد من العلل اﻷخرى التي يعاني منها الجنس البشري في عصر اﻷزمات هذا.
    It is the chaos, civil war, immense suffering and famine afflicting the Somali people that brought the international community and the United Nations to Somalia. UN إن الفوضى والحرب اﻷهلية وهول معاناة الشعب الصومالي والمجاعة التي يعاني منها هي السبب لقدوم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة الى الصومال.
    If Member States are truly committed to the maintenance of peace, greater efforts must be made to resolve the financial crisis afflicting the Organization. UN وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بصون السلم والأمن، يجب عليها بذل المزيد من الجهود لحل الأزمة المالية التي تعاني منها المنظمة.
    To cast blame or hold responsible only some of the ills afflicting our countries is both partial and mistaken. UN وسيكون من التحيز والخطأ تحميل جانباً أو آخر من تلك العوامل مسؤولية جميع المصائب التي تعاني منها بلداننا.
    Furthermore, the grave financial crisis afflicting this international Organization is in fact but the reflection of a political crisis fundamentally centred on the identity of the United Nations and its role in the post-cold- war period. UN كما أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتها إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيســي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    afflicting people in over 30 countries, buruli ulcer causes horrific open sores that prove difficult to heal, as well as other infections and injuries -- wherever the patients are. UN وتُسبب قرحة بورولي، التي تصيب الناس في أكثر من ثلاثين بلداً، قروحاً مفتوحة مروّعة من الصعب علاجها، فضلاً عن ضروب أخرى من العدوى والإصابة في كل مكان يعاني فيه الناس من هذا المرض.
    23. The government departments represented in the Justice, Crime Prevention and Security (JCPS) Cluster bear the collective responsibility to combat all forms of crime and violence including other social ills afflicting the South African society. UN 23- وتتولى الإدارات الحكومية الممثلة في " مجموعة العدالة ومنع الجريمة والأمن " المسؤولية الجماعية عن مكافحة جميع أشكال الجريمة والعنف، بما في ذلك العلل الاجتماعية الأخرى التي تصيب مجتمع جنوب أفريقيا.
    My country's domestic concerns will not allow me to forget the other problems afflicting Africa and the world. UN إن الشواغل الوطنية لبلدي لن تسمح لي بنسيان المشاكل اﻷخرى التي تحيق بأفريقيا والعالم.
    The several conflicts afflicting Africa, the Balkans and the Caucasus, as well as Palestine, Kashmir and Afghanistan, are painful reminders of the ascendance of war and the absence of peace. UN كذلك فإن الصراعات العديدة التي ابتليت بها أفريقيا والبلقان والقفقاس، باﻹضافة إلى فلسطين وكشمير وأفغانستان، ما هي إلا رسالة تذكير مؤلمة باستفحال الحرب وغياب السلم.
    Welcoming the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study by a consultant of the Economic Commission for Africa prior to the commencement of a full system-wide review process, including the significance of the Institute as a viable mechanism for promoting cooperation among the relevant entities to respond to the crime problem afflicting Africa, UN وإذ ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية على يد خبير استشاري تابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإنجازها قبل الشروع في إجراء استعراض كامل على نطاق المنظومة، يشمل أهمية المعهد باعتباره آلية مجدية لتعزيز التعاون فيما بين الكيانات المعنية في مجابهتها لمشكلة الجريمة في أفريقيا،
    77. To combat the injustices afflicting women, the Church had committed itself to improving women’s status. UN ٧٧ - واستطردت أن الكنيسة قد التزمت بتحسين مركز المرأة من أجل مكافحة اﻹجحاف الذي تعاني منه.
    He emphasized the importance of the United Nations revisiting the resolution adopted at the Third UN Conference on LDCs in Brussels in 2001 and resolutions adopted in other international forums on behalf of LDCs. He drew attention to the major problems afflicting LDCs, such as the debt overhang, their negligible share of FDI, and their weak supply capacity. UN وأكد أهمية عودة الأمم المتحدة إلى القرار الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والذي عقد في بروكسل في عام 2001، وكذلك إلى القرارات التي اعتمدت في محافل دولية أخرى لصالح أقل البلدان نمواً ووجّه الانتباه إلى المشاكل الرئيسية التي ألمّت بأقل البلدان نمواً مثل عبء الدَّين الذي ترزح تحته وحصتها الزهيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر، وضعف قدرتهم على العرض.
    The root cause of all problems afflicting this region, with serious implications for global peace and security, is the unresolved dispute of Jammu and Kashmir. UN والسبب الجذري لكل المشكلات التي تعانيها تلك المنطقة، والتي لها جرائر خطيرة على السلم والأمن العالميين، هو النزاع غير المحلول بشأن جامو وكشمير.
    It was they who were responsible for the problems currently afflicting the north-western corner of Africa, especially in the Sahel and in Western Sahara. UN فهم المسؤولون عن المشاكل التي تعصف الآن بالركن الشمالي الغربي من أفريقيا، وعلى الأخص منطقة الساحل والصحراء الغربية.
    One of the big spenders, despite the poverty afflicting its population, is North Korea. UN وتعتبر كوريا الشمالية إحدى أكبر الدول التي تنفق على المجال العسكري، على الرغم من الفقر الذي يعاني منه سكانها.
    Drug abuse and involvement in crime by juveniles were symptomatic of a malaise afflicting modern society, every member of which should give honest thought to the issue. UN إن إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث عرضان للقلق الذي يعانيه الشباب اﻵن والذي ينبغي للجميع التفكير فيه بصدق.
    In the past, the family was the basic nucleus of our societies, and today it is an important mechanism for helping solve the complex problems afflicting our nations. UN كانت اﻷسرة في الماضي النواة اﻷساسية لمجتمعاتنا، وهي اليوم آلية هامة للمساعدة في حل المشاكل المعقدة التي نكبت بها أممنا.
    The third ill afflicting the world today is the crisis of society. UN والمرض الثالث الذي يصيب العالم اليوم هو أزمة المجتمع.
    The first problem was the ongoing political violence afflicting the country. UN والمشكلة اﻷولى، في هذا الصدد، هي العنف السياسي المتواصل الذي ابتلي به هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus