"afghan parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷطراف اﻷفغانية
        
    • الأطراف الأفغان
        
    I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. UN وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط.
    Since then, the Department of Political Affairs has been in contact with all Afghan parties concerned with a view to moving this concept forward. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت إدارة الشؤون السياسية على اتصال بكل اﻷطراف اﻷفغانية المعنية بغية تطوير هذا المفهوم.
    All Afghan parties should protect all human rights and fundamental freedoms, including the rights of women and children. UN وينبغي لجميع اﻷطراف اﻷفغانية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    The message that the meeting sent to the Afghan parties was clear. UN وكانت رسالة ذلك الاجتماع إلى اﻷطراف اﻷفغانية واضحة.
    They wanted the Afghan parties to join in a genuine effort to find a political settlement to their conflict. UN وأعربـت عن رغبتها في أن تشترك اﻷطراف اﻷفغانية في جهود حقيقية ﻹيجاد تسوية سياسية لنزاعها.
    They expressed their readiness to join in coordinated international efforts to help the Afghan parties to achieve this. UN وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك.
    A number of delegations offered to host such a conference and/or earlier direct negotiations between the Afghan parties. UN وعرض عدد من الوفود استضافة مؤتمر من هذا القبيل و/أو مفاوضات مباشرة سابقة بين اﻷطراف اﻷفغانية.
    We urge all Afghan parties to resolve their differences through early peaceful dialogue and negotiations. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    It is primarily an appeal to all Afghan parties immediately to cease hostilities and to have recourse unconditionally to peaceful dialogue. UN وتنطوي بالدرجة اﻷولى على نداء إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية لوقف القتال فورا واللجوء غير المشروط إلى حوار سلمي.
    The Special Mission will thus continue to explore how it can most effectively assist the Afghan parties to negotiate a broad-based settlement. UN ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة.
    During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties. UN وخلال العام الماضي، أبدت حكومتي بوضوح قلقها إزاء تصاعد حدة القتـــال بيــن اﻷطراف اﻷفغانية المتحاربة.
    The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. UN أما البلدان اﻷجنبية المعنية فينبغي لها أن توقف تدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانسان وأن تعمل معا منزهة عن أي غرض، على إقناع اﻷطراف اﻷفغانية باختيار طريق التفاوض بدلا من الحرب.
    Needless to say, the achievement of national consensus depends on the willingness of the Afghan parties themselves to agree to such a step. UN ولا شك في أن تحقيق التوافق على الصعيد الوطني يتوقف على استعداد جميع اﻷطراف اﻷفغانية للعمل من أجله.
    Fourthly, the various proposed programmes to bring peace to Afghanistan should be studied by the contact group in consultation with the involved Afghan parties. UN رابعا، يدرس فريق الاتصال البرامج المختلفة المقترحة لتحقيق السلم في أفغانستان بالتشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية المعنية.
    Urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    All participants made substantive contributions to the debate and a pleasing degree of consensus was revealed. The message that the meeting sent to the Afghan parties was clear. UN وقد قدم جميع المشتركون مساهمات كبيرة في المناقشة وظهرت درجة من توافق اﻵراء تدعو إلى السرور، وكانت الدعوة التي وجهها الاجتماع إلى اﻷطراف اﻷفغانية واضحة.
    Urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    It is necessary for us all to coordinate our efforts so as to increase international pressure on the Afghan parties to solve the conflict in a peaceful way. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    It has been said time and time again that the main responsibility for finding a peaceful solution to this conflict lies with the Afghan parties. UN لقد قيل مرارا وتكرارا إن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سلمي لهذا الصراع تقع على عاتق اﻷطراف اﻷفغانية.
    And it offers an instrument, the United Nations Special Mission, to facilitate the negotiation and implementation of such a settlement by the Afghan parties. UN كما يوفر أداة، هي بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، لتسهيل التفاوض وتنفيذ أية تسوية بواسطة اﻷطراف اﻷفغانية.
    The President of the Council made a statement to the press expressing the serious concerns of Council members over the resumption of the military offensive by the Afghan parties (see below). UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة، معربا عن قلق أعضاء المجلس العميق بشأن استئناف الأطراف الأفغان للهجمات العسكرية (انظر أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus