"africa and in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفريقيا وفي
        
    • أفريقيا ومنطقة
        
    • افريقيا وفي
        
    • أفريقيا والعالم
        
    That was the critical phase in the decolonization of Africa and in the struggle against apartheid and minority rule. UN وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية.
    In North Africa and in the Arab world, millions of people have shaken off the shackles of decades of oppression. UN في شمال أفريقيا وفي العالم العربي، حطم ملايين الناس أغلال عقود من القهر.
    Most major new finds have been in deep water, most recently off the coast of West Africa and in the Gulf of Mexico. UN فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك.
    This is visible in Africa and in the CASWANAME region. UN ويتضح ذلك بجلاء في أفريقيا ومنطقة آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط.
    The United States would also like to thank Special Representative Djinnit for his continued leadership in the United Nations Office for West Africa and in the Sahel region. UN وتود الولايات المتحدة أيضا أن تشكر الممثل الخاص للأمين العام دجنيت على قيادته المتواصلة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    South Africa, reconciled with itself, has the makings of an economic powerhouse in Africa and in the world as a whole. UN إن جنوب افريقيا، بعد تحقيق الوفاق فيها، تمتلك اﻹمكانيات ﻷن تكون قوة اقتصادية مؤثرة في افريقيا وفي العالم ككل.
    “Acceleration of development in Africa and in the least developed countries UN " اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    Acceleration of development in Africa and in the least developed countries UN اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    However, the cooperation of the international community is also required, particularly in Africa and in the least developed countries. UN إلا أن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا، خصوصا في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East. UN وهو يصور تعقيد تلك الحالات، ولا سيما في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    In South Africa, and in the region as a whole, processes of democratization have released a host of productive human and political resources. UN وأدت عمليات إقرار الديمقراطية في جنوب أفريقيا وفي المنطقة بأسرها إلى تحرير حشد من الموارد البشرية والسياسية المنتجة.
    Let me express Niger’s deep concern at the conflicts and tensions in Africa and in the Middle East. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن قلق النيجر العميق إزاء الصراعات والتوترات القائمة في أفريقيا وفي الشرق اﻷوسط.
    Much of the Board’s discussions had focused on the economic situation in Africa and in the least developed countries. UN وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Piracy off the coast of East Africa and in the Gulf region was another problem that ultimately could only be resolved by dealing with the conflict in Somalia. UN ومن المشاكل الأخرى التي لا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عن طريق تسوية النزاع في الصومال مشكلة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا وفي منطقة الخليج.
    The IPCC report makes it clear that future climate change could critically undermine efforts for sustainable development throughout the world, and especially in North Africa and in the Mediterranean region. UN وقد أوضح تقرير هذا الفريق أن تغير المناخ في المستقبل قد يقوض بشكل أساسي جهود التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم، ولا سيما في شمال أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Significant support has also been provided for national institutions cooperating with each other at the regional level - particularly in Africa and in the Asia-Pacific region. UN وقد تم تقديم دعم كبير للمؤسسات الوطنية المتعاونة فيما بينها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Democratic Republic of the Congo, a neighbour and brother of Angola, is steadily approaching a situation of normality, which is likely to contribute to the lessening of tensions in Central Africa and in the Great Lakes region. UN فجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي جارة شقيقة لأنغولا، تتقدم بخطى ثابتة وتقترب من تحقيق أوضاع الحياة الاعتيادية، الأمر الذي سيسهم في تخفيف حدة التوتر في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    I wish also to welcome the bold resolutions adopted by the Heads of States at the OAU Summit in Algiers, as well as the initiatives of the subregional organizations in West Africa and in the Great Lakes region, which attest to strengthened political resolve to reverse the course of events in a positive and constructive direction. UN وأود أيضا أن أرحب بالقرارات الجسورة التي اعتمدها رؤساء الدول في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقودة في الجزائر، وبمبادرات المنظمات دون اﻹقليمية في غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى، التي تشهد على التصميم السياسي المعزز على عكس مسار اﻷحداث إلى اتجاه إيجابي وبناء.
    In that capacity, he orchestrated a diplomacy of opening Burkina Faso to the world and of mediating for peace in Africa and in the world. UN وبصفته تلك، تولى توجيه دبلوماسية اتسمت بانفتاح بوركينا فاسو على العالم وبالوساطة من أجل السلام في افريقيا وفي العالم.
    Acceleration of development in Africa and in the least developed countries UN إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا
    In Africa and in the wider world, our record is ample and recognized. UN وإن سجلنا في افريقيا وفي باقي العالم حافل ومعترف به.
    Strategic partnerships in education and skills formation between institutions in Africa and in the developed world will no doubt accelerate progress in all sectors. UN ومما لا شك فيه أن الشراكة الاستراتيجية في التعليم وبناء المهارات بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو ستسرّع من إحراز تقدم في جميع القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus