"africa in particular" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفريقيا بصفة خاصة
        
    • أفريقيا على وجه الخصوص
        
    • أفريقيا بوجه خاص
        
    • أفريقيا بشكل خاص
        
    • افريقيا بصفة خاصة
        
    • أفريقيا بالذات
        
    • أفريقيا بصورة خاصة
        
    • أفريقيا خصوصا
        
    • أفريقيا بخاصة
        
    • أفريقيا تحديداً
        
    • افريقيا بالذات
        
    • في أفريقيا خصوصاً
        
    • بأفريقيا على وجه الخصوص
        
    • وأفريقيا بوجه خاص
        
    • وأفريقيا خاصة
        
    Africa, in particular, faces constraints due to data and information gaps. UN وتواجه أفريقيا بصفة خاصة عوائق ناشئة عن الفجوة في البيانات والمعلومات.
    Africa, in particular, remains a zone of conflicts and instability, and this exacerbates the feelings of helplessness and distress among our peoples. UN إن أفريقيا بصفة خاصة لا تزال منطقة تكتنفها الصراعات والقلاقل، مما يؤدي لتفاقم مشاعر العجز والشقاء في أوساط شعوبنا.
    Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    37. As noted above, aid flows to the developing countries, in general, and to Africa, in particular, have been decreasing. UN ٣٧ - وفقا لما ذكر أعلاه، تتناقص تدفقات المعونة إلى البلدان النامية بوجه عام وإلى أفريقيا بوجه خاص.
    Africa in particular faces a challenge in this regard. UN وتواجه أفريقيا بشكل خاص تحدياً في هذا الصدد.
    South Africa, in particular, must avoid the kind of settlement that hoarded all power at the centre, thus emasculating the regions. UN ويجب على جنوب افريقيا بصفة خاصة تفادي هذا النوع من التسوية التي تجمع جميع السلطات في المركز وبالتالي تضعف المناطق.
    As the Executive Director of UNODC put it, Africa in particular is under attack. UN وكما ذكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن أفريقيا بالذات تتعرض للهجوم.
    Floods, drought and other natural calamities have become a frequent occurrence in the world, and in Africa in particular. UN فقد تواتر حدوث السيول والجفاف وغيرهما من الكوارث الطبيعية في العالم، وفي أفريقيا بصفة خاصة.
    In Africa in particular, violence against the female gender is deeply rooted in the social fabric of the people, their culture and traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة يضرب العنف ضد جنس النساء بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان وثقافتهم وتقاليدهم.
    The needs and pressures will differ from region to region; Africa, in particular, faces acute problems. UN وستختلف الاحتياجات والضغوط باختلاف المناطق؛ حيث تواجه أفريقيا بصفة خاصة مشاكل حادة.
    South Africa in particular was to be commended for its generous assistance. UN وقال إن جنوب أفريقيا على وجه الخصوص تستحق الثناء على ما تقدّمه من مساعدة سخية.
    The Beijing Declaration and Platform for Action is a landmark document, and Africa in particular played a critical role in its formulation. UN إن إعلان ومنهاج عمل بيجين وثيقة تاريخية، وقد قامت أفريقيا على وجه الخصوص بدور هام في صياغتها.
    Today the issue of disarmament is attracting great interest throughout the world and in Africa in particular. UN واليوم تستحوذ قضية نزع السلاح على اهتمام كبير في كل أرجاء العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    It would also do its utmost to ensure that initiatives were taken at the Johannesburg Summit to combat desertification, which affected Africa in particular. UN وأنه سيبذل قصارى جهده لاتخاذ مبادرات في مؤتمر قمة جوهانسبرغ لمكافحة التصحر الذي يؤثر على أفريقيا بوجه خاص.
    Board members did express concern over the inability of the international community to make adequate headway on MDG 5, which affected Africa in particular. UN على أن أعضاء المجلس أعربوا عن شواغلهم إزاء عجز المجتمع الدولي عن تحقيق تقدم كاف بشأن الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي يؤثر في أفريقيا بوجه خاص.
    Board members did express concern over the inability of the international community to make adequate headway on MDG 5, which affected Africa in particular. UN على أن أعضاء المجلس أعربوا عن شواغلهم إزاء عجز المجتمع الدولي عن تحقيق تقدم كاف بشأن الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي يؤثر في أفريقيا بوجه خاص.
    They were marginalized, and indigenous peoples from Africa in particular faced difficulties in gaining a voice in international forums. UN وقال إن الشعوب اﻷصلية مهمشة وأن الشعوب الاصلية في أفريقيا بشكل خاص تواجه صعوبات في الادلاء برأيها في المحافل الدولية.
    Conventional weapons are of the highest concern to the developing world in general and to the Great Lakes region of Africa in particular. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.
    The Central African Republic would like to base its hopes on the concrete decisions that the General Assembly will be taking to eradicate the last remaining hotbeds of tension in the world at large and in Africa in particular. UN وتتمنى جمهورية افريقيا الوسطى أن تعلق آمالها على القرارات المحددة التي ستتخذها الجمعية العامة لاستئصال آخر ما تبقى من بؤر التوتر في العالم عموما وفي افريقيا بصفة خاصة.
    The bad history that is associated with us in Africa in particular has never been of our own design, but is an accident of history that befell the continent of Africa. UN وإن التاريخ السيء الذي صاحبنا في أفريقيا بصورة خاصة لم يكــن من صنعنا أبدا، إنما هو أحداث تاريخية سيئة عمت قارة أفريقيا.
    17. Despite that lamentable situation, globalization still held promise for developing countries in general and Africa in particular. UN ١٧ - ولا تزال العولمة، رغم تلك الحالة اﻷليمة تحمل بشارة الخير للبلدان النامية عموما وبلدان أفريقيا خصوصا.
    In this respect, and in order for the fight against drugs to succeed, we need to wage a more active and participatory struggle against poverty, illiteracy and the absence of technology in the world and in Africa in particular. UN وفي هذا الصدد، ولكي تنجح المعركة ضد المخدرات، فإننا نحتاج إلى شن كفاح على درجة أكبر من الفعالية والمشاركة ضد الفقر واﻷمية وانعدام التكنولوجيا في العالم وفي أفريقيا بخاصة.
    18. At the level of governance, the humanitarian situation and the human rights situation, it must be recognized that these three areas are closely connected to the issue of security in the world in general and in Central Africa in particular. UN 18 - وعلى أصعدة شؤون الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، يجب الإقرار بوجود تداخل جلي بين هذه العناصر الثلاثة ومسألة الأمن في العالم عموماً وفي وسط أفريقيا تحديداً.
    It was also noted that the Report's discussion of economic issues did not give equal attention to all regions and that attention to issues relevant to Africa, in particular, and the transition economies was minimal. UN ولوحظ أيضا أن المناقشة الواردة في التقرير للقضايا الاقتصادية لم تعط اهتماما متساويا لكل المناطق وأن الاهتمام بالقضايا المتصلة بأفريقيا على وجه الخصوص وبالاقتصادات الانتقالية كان ضئيلا للغاية.
    In the recent elections to those bodies, the representation of the developing world in general, and of Africa in particular, had been eroded. UN وقال إن تمثيل العالم النامي بوجه عام وأفريقيا بوجه خاص قد تلاشى في الانتخابات اﻷخيرة لهذه الهيئات.
    The four decades devoted to development have elapsed without having attained the desired goals for the developing countries, and for Africa in particular. UN لقد مضت عقود التنمية الأربعة الماضية دون تحقيق الأهداف المرجوة بالنسبة للدول النامية عامة وأفريقيا خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus