"africa into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفريقيا في
        
    • أفريقيا إلى
        
    • افريقيا الى
        
    • افريقيا إلى
        
    • افريقيا في
        
    • لأفريقيا في
        
    • أفريقيا ضمن
        
    This commitment was seen as central to the vital task of bringing Africa into the mainstream of global development. UN ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية.
    They underlined the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. UN وشددوا على أهمية الإسراع بتوسيع قاعدة النمو الاقتصادي المستدام، وهو أمر أساسي لإدخال أفريقيا في صلب الاقتصاد العالمي.
    NEPAD demonstrates a willingness and determination to fight poverty on the continent and to strengthen the integration of Africa into the global economy. UN وتثبت الشراكة الجديدة أن هناك إرادة وتصميما على مكافحة الفقر في القارة وتعزيز دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    We are determined more than ever to turn West Africa into a living hell for terrorists, drug traffickers as well as organized criminal gangs and human traffickers. UN ونحن مصممون، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على تحويل غرب أفريقيا إلى جحيم للإرهابيين، وتجار المخدرات، فضلاً عن العصابات الإجرامية المنظمة والمتاجرين بالبشر.
    The most disturbing fact is that the Security Council's sanctions are violated mostly by non-African countries which have turned Africa into a store for all kinds of weapons. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    But, in addition, by enabling majority rule to prevail, it brings South Africa into harmony with mankind's essential values. UN ثم أنه باتاحته قيام حكم اﻷغلبية، قد جلب جنوب افريقيا الى حظيرة القيم اﻷساسية للانسانية.
    Today in Stockholm, President De Klerk and Mr. Nelson Mandela will together be awarded the Nobel Peace Prize for their important personal contributions to the transformation of South Africa into a State based on the principle of non-discrimination and on respect for human rights and human dignity. UN واليوم، في استكهولم، يحصل الرئيس دي كليرك والسيد نيلسون مانديلا معـــا على جائزة نوبل للسلام على اسهامهما الشخصـي الهام في تحويل جنوب افريقيا إلى دولة تقوم على مبدأ عدم التمييز وعلى حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية.
    Looked forward to welcoming a democratic South Africa into the family of nations in COMESA in the near future. Secretary-General UN أعربت عن تطلعها للترحيب بجنوب افريقيا ديمقراطية في أسرة بلدان السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا في المستقبل القريب.
    Furthermore, CPC had recommended that the General Assembly should request the organizations of the United Nations system to continue to promote greater coherence in its work in support of NEPAD and had called upon the United Nations system to continue to mainstream the special needs of Africa into all of its normative and operational activities. UN وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد أوصت بأن تطلب الجمعية العامة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل على زيادة الاتساق فيما تضطلع به من أعمال لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ودعت كذلك منظومة الأمم المتحدة أن تواصل مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    It would continue to collaborate with UNIDO and other stakeholders to integrate Africa into the world economy. UN وستواصل نيجيريا تعاونها مع اليونيدو وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    We must do more to integrate Africa into the world economy. UN وعلينا أن نبذل المزيد من الجهد لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    In principle, the programme's objectives were accelerated economic growth for poverty reduction and further integration of Africa into the global economy. UN وأهداف البرنامج قد تمثلت من حيث المبدأ في النمو المعجل للاقتصاد من أجل تقليل الفقر وزيادة إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    We concur with the integration of development concerns in Africa into a broader perspective that lays the foundation for durable peace, economic growth and sustainable development. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    The Summit provided an opportunity for the world to focus its attention on Africa and commit itself to integrate Africa into the process of world development. UN وقد فسح مؤتمر القمة المجال للعالم لتركيز اهتمامه على أفريقيا والالتزام بدمج أفريقيا في عملية التنمية العالمية.
    Setting the scene for the successful integration of Africa into the global economy UN تهيئة الأوضاع لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي بصورة ناجحة
    India has always been committed to elevating its special engagement with Africa into an enduring partnership. UN وقد التزمت الهند دائما برفع درجة مشاركتها الخاصة مع أفريقيا إلى شراكة دائمة.
    There is a steady increase in the reporting of cocaine interceptions in Africa as well as of cocaine arriving from Africa into other regions. UN ثمة تزايد ثابت في كميات الكوكايين المبلّغ عن اعتراض سبيلها في أفريقيا وكذلك في كميات الكوكايين الواردة من أفريقيا إلى مناطق أخرى.
    101. Kenya appreciated the efforts that had been made to bring Africa into the world economy and protect its environment. UN 101 - وكينيا تشعر بالتقدير إزاء الجهود المبذولة من أجل إدخال أفريقيا إلى ساحة الاقتصاد العالمي وحماية بيئتها.
    This process continues to be extremely fragile and it was agreed that there is an urgent need for rapid and fundamental progress to be made towards the transformation of South Africa into a united, non-racial and democratic society. UN ومازالت هذه العملية هشة للغاية ومن المتفق عليه أن هناك حاجة ملحة لتحقيق تقدم سريع وجوهري في اتجاه تحويل جنوب افريقيا الى مجتمع موحد، لاعنصري، وديمقراطي.
    It has been repeatedly stressed that once there is a profound and irreversible change towards the transformation of South Africa into a united, democratic and non-racial society, all sanctions imposed by the General Assembly should be lifted. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    We also hope that very soon we shall be able to join the people and the leaders of South Africa in welcoming the successful transformation of South Africa into a united, democratic and non-racial nation, thus overcoming a lengthy crisis the tremendous moral gravity of which had earned the condemnation of the international community. UN كما نأمل في أن نتمكن من الانضمام في القريب العاجل إلى شعب وقادة جنوب افريقيا في الترحيب بنجاح تحويل جنوب افريقيا إلى دولة متحدة وديمقراطية ولا عنصرية، وبذلك يتم التغلب على أزمة طـال أمدهـا، وهــي أزمــة كانــت خطورتها اﻷخلاقية المروعة موضع إدانة المجتمع الدولي.
    We once again welcome South Africa into this forum. UN مرة أخرى، نرحب بجنوب افريقيا في هذا المحفل.
    That can be done by factoring the special needs of Africa into the reform process as a special case in the facilitator's programme of work during this session, in order to ensure that due regard is given to the voice of such a substantial majority of Member States. UN ويمكن القيام بذلك بدمج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في عملية الإصلاح كحالة خاصة في برنامج عمل الميسر خلال هذه الدورة وذلك لضمان إيلاء الاهتمام الواجب بصوت هذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء.
    In it, African leaders recognize their primary responsibility on the issue and formally commit themselves to taking whatever action is required to put Africa on the path of growth and development and to integrate Africa into the world economy. UN ويعترف فيه القادة الأفارقة بمسؤوليتهم الأساسية عن القضية ويقطعون التزاما رسميا على أنفسهم بالاضطلاع بجميع الإجراءات المطلوبة لوضع أفريقيا على طريق النمو والتنمية ولإدماج أفريقيا ضمن الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus