"african farmers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزارعين الأفارقة
        
    • المزارعون الأفارقة
        
    • تزويد المزارعين في أفريقيا
        
    • للمزارعين الأفريقيين
        
    The integration of women into many African farmers' organizations has gained new momentum. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    This has created opportunities for African farmers. UN وقد أتاح ذلك فرصاً أمام المزارعين الأفارقة.
    While the Doha trade negotiations have largely collapsed, the advanced economies continue to indulge in unfair trade practices, such as distorting agricultural subsidies, to the detriment of poor African farmers. UN وفي الوقت الذي انهارت تقريبا مفاوضات جولة الدوحة للتجارة، واصلت الاقتصادات المتقدمة الانخراط في ممارسات تجارية غير عادلة، مثل تقديم الإعانات الزراعية، على حساب المزارعين الأفارقة الفقراء.
    As a result, African farmers have to compete with cheap imports on their domestic markets. UN وبالتالي، يضطر المزارعون الأفارقة إلى التنافس في مواجهة واردات أرخص في أسواقهم المحلية.
    (iv) The provision of smart subsidies for improved inputs and technologies is leading to the capacity for African farmers to have a supply response. UN ' 4` يفضي توفير إعانات ذكية لتحسين المدخلات والتكنولوجيا إلى تزويد المزارعين في أفريقيا بالقدرات اللازمة للاستجابة على صعيد العرض.
    Again, supermarkets in Africa buy more from African farmers than these farmers export to the rest of the world. UN كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم.
    Therefore, easing the access of African farmers to improved crop varieties, fertilizers and, where feasible, irrigation deserves priority attention. UN لذا، فإن تيسير حصول المزارعين الأفارقة على أصناف محسنة من المحاصيل، والأسمدة، والري إن كان مجديا من ناحية التكلفة، يستحق أن يُعطى أولوية في العناية.
    Firstly, with regard to rising food prices in the world, action is needed to support agriculture in developing countries to enable African farmers to grow more food for Africans. UN أولا، فيما يتعلق بارتفاع أسعار الغذاء في العالم، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء لدعم الزراعة في البلدان النامية لتمكين المزارعين الأفارقة من إنتاج المزيد من الغذاء للأفارقة.
    If that problem is going to be resolved, it is essential to end the agricultural subsidies and trade barriers that impoverish African farmers. UN وإذا أردنا أن نجد حلا لتلك المشكلة، لا بد من إنهاء الإعانات الزراعية وإزالة العراقيل التجارية التي تفقر المزارعين الأفارقة.
    Given these mixed results, the recent Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún helped to gauge the magnitude of the ruinous consequences for African farmers of the subsidies given to producers in the North. UN ونظرا لهذه النتائج المختلطة، فإن المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ساعد في قياس حجم النتائج المدمرة للإعانات التي تعطى للمنتجين في الشمال على المزارعين الأفارقة.
    However, recent improved cassava production in Nigeria and Ghana and the rapid adoption of integrated pest management in various countries, among other successes, demonstrate that African farmers can effectively take advantage of new technologies when given appropriate opportunities. UN لكن التحسُّن الحاصل مؤخرا في إنتاج الكاسافا في نيجيريا وغانا، والاتجاه المتسارع في كثير من البلدان إلى الأخذ بأساليب الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات، يظهر من بين نجاحات أخرى، أن المزارعين الأفارقة يمكن أن يستفيدوا فعليا من التكنولوجيات الجديدة عندما تتاح لهم الفرص المناسبة.
    It includes higher investment in agricultural infrastructure, institutions, research and development, education and extension, and rural development, in order to integrate African farmers and local entrepreneurs into agricultural supply chains and global trade. UN وهو يتضمن زيادة الاستثمار في البنى التحتية والمؤسسات الزراعية وأعمال البحث والتطوير والتعليم في المجال الزراعي والإرشاد الزراعي والتنمية الريفية، بغية إدماج المزارعين الأفارقة ومباشري الأعمال الحرة المحليين من الأفارقة في سلسلة الإمداد الزراعي والتجارة العالمية.
    In addressing food insecurity, due consideration must be given to structural systems, such as subsidies in developed countries and commodity dumping, which drive down the ability of African farmers to make a living. UN ولدى التطرق إلى مسألة انعدام الأمن الغذائي يجب إيلاء الاعتبار الواجب للنظم الهيكلية من قبيل قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم والإغراق في السلع مما يقلص من قدرة المزارعين الأفارقة في كسب العيش.
    It lobbied for a new world economic order and the lifting of political sanctions that have an impact on the movement of people and the trade of resources and food products, such as gum arabic, from Southern Sudan, in order to enable African farmers and Africans in the United States and Europe to trade with family and natural trading partners. UN وقد سعت لكسب التأييد من أجل إرساء نظام اقتصادي عالمي جديد ورفع العقوبات السياسية التي تؤثر في حركة الناس والاتجار بالموارد والمنتجات الغذائية، مثل الصمغ العربي، من جنوب السودان، لتمكين المزارعين الأفارقة والأفارقة في الولايات المتحدة وأوروبا من الاتجار مع أسرهم وشركائهم التجاريين الطبيعيين.
    Additional measures at the international level should include further reform of agricultural markets to enable African farmers to trade freely in global markets and the conclusion of an ambitious, comprehensive and balanced Doha Development Round. UN وينبغي أن تشمل التدابير الإضافية على المستوى الدولي مواصلة إصلاح الأسواق الزراعية لتمكين المزارعين الأفارقة من الاتجار بحرية في الأسواق العالمية، والتوصل إلى نهاية طموحة وشاملة ومتوازنة لجولة الدوحة الإنمائية.
    38. IFAD, together with FAO, supported the involvement of African farmers' organizations in the policy dialogue with the European Commission and the secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States on the economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific Group and the European Union. UN 38 - ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، مع الفاو، مشاركة منظمات المزارعين الأفارقة في الحوار في مجال السياسة العامة مع المفوضية الأوروبية وأمانة مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين بلدان هذه المجموعة وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    African farmers need to adopt higher-yielding land practices, with increased use of seeds, fertilizers and irrigation. UN وينبغي أن يتبع المزارعون الأفارقة ممارسات أكثر إنتاجية في زراعة الأرض وذلك من خلال زيادة استخدام البذور والأسمدة والري.
    Several case studies were presented, including on the rice agribusiness and on post-harvest losses for African farmers. UN وقد عُرضت عدة دراسات حالات إفرادية، منها دراسات بشأن الأعمال التجارية الزراعية في مجال تجارة الأرز وبشأن ما يتكبده المزارعون الأفارقة من خسائر تالية للحصاد.
    (iv) The provision of smart subsidies for improved inputs and technologies is leading to the capacity for African farmers to have a supply response. UN `4` يفضي توفير إعانات ذكية لتحسين المدخلات والتكنولوجيا إلى تزويد المزارعين في أفريقيا بالقدرات اللازمة للاستجابة على صعيد العرض.
    If African farmers are given the opportunity to learn appropriate water harvesting and farming techniques, and have access to subsidized fertilizers and seeds, as well as genuine national and developed market access to their agricultural products, they will be able to guarantee their own food security and lift themselves out of poverty. UN فإذا ما أتيحت للمزارعين الأفريقيين فرصة تعلم الطرق الملائمة لجمع المياه وتقنيات الزراعة، وتوفرت لهم سبل الحصول على المخصبات والبذور المدعمة، وكذلك توافر سبل حقيقية لوصول منتجاتهم الزراعية إلى الأسواق الوطنية والأسواق المتقدمة، يمكن لأولئك المزارعين ضمان أمنهم الغذائي وانتشال أنفسهم من دائرة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus