Mr. Bengoa said he believed that the way to combat such racism was to make the Afrodescendant issue visible. | UN | وقال السيد بنغوا إنه يعتقد أن سبيل مكافحة هذه العنصرية هو بإبراز قضية المنحدرين من أصل أفريقي. |
The Committee also notes the diversity of the delegation, in particular, the presence of a member of the Afrodescendant community. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تنوع تكوين الوفد، وبخاصة مشاركة عضو من السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
He argued that the emergence of the Afrodescendant issue was the most important development in Latin America in the previous 10 years. | UN | وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة. |
He mentioned that the Afrodescendant population in the region, which numbered approximately 150 million, shared a common history of slavery. | UN | وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك. |
The Afrodescendant issue also needed to be taken up by the Working Group on Minorities. | UN | كما يلزم للفريق العامل المعني بالأقليات أن ينظر في مسألة المنحدرين من أصل أفريقي. |
A number of participants also referred to the need to revive Afrodescendant cultures which had been largely hidden. | UN | كما أشار عدد من المشاركين إلى ضرورة إحياء ثقافات المنحدرين من أصل أفريقي التي كانت متوارية إلى حد كبير. |
Regarding land title, there had been little progress in returning lands to Afrodescendant peoples. | UN | وفيما يتعلق بملكية الأرض، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في إعادة الأراضي إلى المنحدرين من أصل أفريقي. |
He stressed that in addition to the spirit and identity of Afrodescendant communities, the cultural diversity of different communities should be considered in any discussion concerning human rights. | UN | وشدد على ضرورة مراعاة التنوع الثقافي لمختلف المجتمعات المحلية في أي مناقشة متصلة بحقوق الإنسان، إضافة إلى مراعاة روح وهوية جاليات المنحدرين من أصل أفريقي. |
He said the Working Group on Minorities was one of the only forums where Afrodescendant issues could be discussed. | UN | وأعلن أن الفريق العامل المعني بالأقليات هو واحد من المحافل الوحيدة التي يمكن أن تناقش فيها قضايا المنحدرين من أصل أفريقي. |
He noted also that, although Afrodescendant peoples constituted 10 per cent of the population, only 3 per cent of them had access to higher education. | UN | ولاحظ أيضاً أن المنحدرين من أصل أفريقي يشكلون 10 في المائة من السكان، إلا أن 3 في المائة منهم فقط تتاح لهم إمكانية تلقي التعليم العالي. |
Other components will focus on: strengthening the regulatory framework for the protection of the rights of these communities; sensitization of Afrodescendant and indigenous representatives and government staff to each other's perspectives on development; and devising evaluation and monitoring tools. | UN | وستركز مكونات أخرى على ما يلي: تعزيز الإطار التنظيمي لحماية حقوق هذه المجتمعات المحلية؛ توعية ممثلي السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين وموظفي الحكومة بآراء كل منهم في مجال التنمية؛ ووضع أدوات التقييم والرصد. |
Further, although Afrodescendant people had mixed with indigenous people and other people of the region, they had successfully preserved and developed their identity and should work together to find new and effective ways to combat racism and discrimination. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن المنحدرين من أصل أفريقي قد اختلطوا مع السكان الأصليين وغيرهم من شعوب المنطقة، فقد نجحوا في صون هويتهم وتطويرها، وينبغي لهم أن يعملوا معاً على إيجاد سبل جديدة وفعالة لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Mr. Rodriguez referred to the initiatives led by the Afrodescendant movement in Honduras, in particular their demands that presidential candidates make specific electoral pledges regarding their plans to advance Afrodescendant interests should they be elected. | UN | وأشار السيد رُدريغِس إلى المبادرات التي قادتها حركة المنحدرين من أصل أفريقي في هندوراس، ولا سيما مَطالبهم بأن يُصدِر المرشحون لرئاسة الجمهورية تعهدات انتخابية محددة فيما يتعلق بخططهم للنهوض بمصالح المنحدرين من أصل أفريقي، يتعهدون بتنفيذها في حالة انتخابهم. |
Furthermore, we recognize that through their active participation in the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance Afrodescendant people successfully demonstrated their willingness and capacity to participate and meet the challenges of today's world. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن المنحدرين من أصل أفريقي قد أثبتوا بنجاح، من خلال مشاركتهم الفعالة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، رغبتهم وقدرتهم على المشاركة في عالم اليوم ومواجهة تحدياته. |
29. Regional information and communication exchange networks in Latin America and the Caribbean were established to strengthen the capacity of the Afrodescendant organizations and to enhance their access to information. | UN | 29 - وأقيمت شبكات إقليمية لتبادل المعلومات والاتصالات في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتعزيز قدرة منظمات المنحدرين من أصل أفريقي وتعزيز فرص حصولهم على المعلومات. |
He congratulated ODECO for the agreement made between the Garifuna community and the presidential candidates that had effectively put Afrodescendant issues on the agenda of the election. | UN | وهَنّأ منظمة التنمية الإثنية المجتمعية (أوديكو) على الاتفاق المبرم بين جالية الغاريفونا والمرشحين الرئاسيين، وهو اتفاق أفضى فعلاً إلى إدراج قضايا المنحدرين من أصل أفريقي في جدول أعمال الانتخابات. |
After asking some specific and technical questions concerning the management of the Participatory Budget Scheme, fiscal policy and municipal autonomy, the participants concluded that the " invisibility " of the Afrodescendant community, although it represented about half of the population of the country, was the main reason for their absence from the process. | UN | 29- وبعد أن طرح المشاركون بعض الأسئلة المحددة والتقنية فيما يتعلق بإدارة نظام الميزانية القائمة على المشاركة، والسياسة الضريبية واستقلال البلديات ذاتياً، خلصوا إلى أن " احتجاب " جالية المنحدرين من أصل أفريقي هو السبب الرئيسي لغيابها من هذه العملية، على الرغم من أنها تشكل نحو نصف سكان البلد. |
Furthermore, the Committee is concerned that children are discriminated against because of their appearance (including their way of dressing) and that Afrodescendant children also suffer discrimination. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لتعرض أطفال للتمييز بسبب مظهرهم الخارجي (بما في ذلك طريقة اللباس) ولكون الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي يعانون من التمييز أيضاً. |
Mr. Gustavo Makanaky (Movimiento Nacional por los Derechos Humanos de las Comunidades Negras de Colombia) said the participation of the Afrodescendant community of Honduras in the Honduran presidential election was relevant to other communities. | UN | 25- وتحدث السيد غوستافو ماكاناكي (الحركة الوطنية لحقوق الإنسان لجاليات السود في كولومبيا)، فقال إن مشاركة جالية المنحدرين من أصل أفريقي في هندوراس في الانتخابات الرئاسية التي جرت في البلد هي أمر يهم جاليات أخرى. |
In the last 20 years, 34 million people have been forcibly displaced, in particular campesino and Indigenous and Afrodescendant communities. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخلياً بلغ خلال العشرين سنة الماضية ما بين 3 و4 ملايين شخص، وقد أثرت هذه الظاهرة بوجه خاص في المزارعين وجماعات السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي(101). |