"after a certain period" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد فترة معينة
        
    • بعد مدة معينة
        
    • بعد انقضاء فترة معينة
        
    • بعد مرور فترة زمنية معينة
        
    • بعد مضي فترة معينة
        
    They also agreed to review its functioning after a certain period of time. UN واتفقوا أيضا على استعراض سير عمله بعد فترة معينة من الزمن.
    Such autonomy would be renegotiable after a certain period. UN وسيكون هذا الحكم الذاتي قابلا لإعادة التفاوض بعد فترة معينة.
    Therefore, the list would be flexible and would be updated after a certain period of time, to adapt to changes. UN ومن ثم تتسم القائمة بالمرونة وتحدث بعد فترة معينة لكي تتكيف مع التغيرات.
    - Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or UN - أن تحمل السفن المستأجرة الجنسية الناميبية، أي أن تكون مسجلة في ناميبيا ورافعةً للعلم الناميبي، بعد مدة معينة يفترض أن تثبت فيها صلاحية الصيد أو:
    In practice, however, such rights could be regained after a certain period had elapsed. UN إلا أنه يمكن، من الناحية العملية، استرداد هذه الحقوق بعد انقضاء فترة معينة من الوقت.
    With such a mechanism in place, the requesting secretariats could be informed after a certain period, for example a four-week period, about the status of their request for visas, particularly if additional time is needed for the issuance of the visa. UN وإذا ما أُنشئت آلية كهذه، يمكن إبلاغ الأمانات التي تطلب التأشيرات، بعد مضي فترة معينة من الوقت، وليكن فترة أربعة أسابيع مثلاً، بحالة الطلب الذي قدمته، وخاصة إذا كان يلزم وقت إضافي لإصدار التأشيرة.
    Secondly, there is a need to consider the desirability of ensuring that all mines have built-in mechanisms for rendering them inactive after a certain period. UN ثانيا، هناك حاجة الى النظر في استصواب كفالة أن تكون جميع اﻷلغام مجهزة بآليات تجعلها غير صالحة بعد فترة معينة.
    Most usually disengage from projects after a certain period, which may have negative impacts on the long-term viability of services if no proper sustainability strategy is put in place. UN ومعظمها ينسحب من المشاريع بعد فترة معينة في الغالب، مما قد يؤثر سلباً على بقاء الخدمات في الأجل الطويل ما لم يتم وضع استراتيجية مناسبة متصلة بالاستدامة.
    Furthermore, after a certain period of time, she can acquire permanent resident status as well as Korean citizenship, with a view to strengthening the protection of the rights of these foreign wives. UN وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات.
    However, we may need to address whether weapons that could result in ERWs should be equipped with mechanisms that make it impossible for them to remain ERWs after a certain period. UN ومع هذا، فقد نحتاج إلى بحث ما إذا كانت الأسلحة التي يمكن أن تنجم عنها متفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تزود بآليات تحول دون بقائها متفجرات من مخلفات الحرب بعد فترة معينة.
    23. The contracting States may agree that after a certain period of time the obligation to assist in the collection of the revenue claim no longer exists. UN 23 - وقد توافق الدول المتعاقدة على أن الالتزام بالمساعدة في تحصيل المطالبة المتعلقة بالإيراد لا يعود له قائمة بعد فترة معينة من الزمن.
    In certain stages of development and in some of the least developed countries (LDCs), government subsidies to BDS would be necessary, although such assistance should be carefully targeted and gradually reduced after a certain period of time. UN وفي بعض أقل البلدان نمواً ثمة ضرورة لتقديم إعانات حكومية لخدمات تنمية الأعمال التجارية، على الرغم من أن مثل هذه المساعدات ينبغي أن يُحدَّد هدفها على وجه الدقة وأن يتم تخفيضها بصورة تدريجية بعد فترة معينة من الزمن.
    after a certain period of incarceration, the Israeli prisoner can ask to make home visits and leave the prison on weekends for family visits, while Palestinian prisoners cannot leave the prison grounds. UN كما أن في وسع السجين اﻹسرائيلي، بعد فترة معينة من السجن، أن يطلب القيام بزيارات عائلية ومغادرة السجن في عطلة نهاية اﻷسبوع من أجل الزيارات العائلية، في حين لا يستطيع السجناء الفلسطينيون مغادرة مبنى السجن.
    68. It was observed that one aspect not covered by paragraph 6.4, but dealt with in a number of other conventions, was the legal fiction that, after a certain period of time, delayed goods could be treated as lost goods. UN 68- ولوحظ أن هناك جانبا واحدا لم يُشمل في الفقرة 6-4 ولكن جرى تناوله في عدد من الاتفاقيات الأخرى وهو الافتراض القانوني بأن البضائع المتأخرة يمكن أن تعامل كبضائع هالكة بعد فترة معينة من التأخر.
    after a certain period of time -- usually estimated at five years -- such a situation became a form of torture and the sentence should then be commuted. UN ولكن بعد فترة معينة - تقدر في العادة بخمس سنوات - يصبح هذا الموقف نوعاً من أنواع التعذيب ويكون من المناسب في هذه الحالة تخفيف العقوبة.
    92. Provide temporary migrant workers who are filling permanent labour needs with long-term residence permits, and provide permanent residence permits to circular migrants after a certain period. UN 92- تزويد العمال المهاجرين المؤقتين الذي يلبون احتياجات العمل الدائم بتصاريح إقامة طويلة الأجل، وتزويد العمال " الدائرين " بتصاريح إقامة دائمة بعد فترة معينة من الزمن.
    Immigrants are granted citizenship, voting and other rights after a certain period of legal residency in the country (usually between three and five years). UN ويُمنح المهاجرون حقا المواطنة والتصويت وغير ذلك من الحقوق بعد فترة معينة من اﻹقامة القانونية في البلد )تتراوح في المعتاد بين ثلاثة وخمسة أعوام(.
    Forms of participation by resident non-citizens should also be developed, including local voting rights after a certain period of residence and inclusion of elected non-citizen observers in municipal, regional and national legislative and decision-making assemblies; UN وينبغي أيضا زيادة أشكال مشاركة المقيمين من غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت المحلي بعد انقضاء فترة معينة على الإقامة وضم المراقبين المنتخبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية البلدية والإقليمية والوطنية وجمعيات صنع القرار؛
    For article 111 he would prefer option 2, providing for automatic review of the list of crimes within the jurisdiction of the Court after a certain period of time, and would be prepared to discuss combining it with article 110. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١١ ، قال انه يفضل الخيار ٢ ، الذي ينص على اعادة نظر تلقائية لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة بعد مضي فترة معينة من الزمن ، وسيكون مستعدا لمناقشة ادماجها مع المادة ٠١١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus