"after a decade" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد عقد
        
    • وبعد عقد
        
    • بعد مرور عقد من الزمن
        
    • فبعد عقد
        
    • بعد انقضاء عقد
        
    • بعد عشر سنوات
        
    • بعد عِقد
        
    • بعد عشرة أعوام
        
    • بعد عقدٍ من الزمن
        
    • بعد مضي عقد
        
    In India now after a decade of liberalization, a stable platform for accelerated development has been built. UN وقد أقيمت الآن في الهند، بعد عقد من التحرير الاقتصادي أرضية مستقرة لتحقيق التنمية المستدامة.
    My delegation believes that we must rise to the opportunity now created to advance disarmament and sustainable international security after a decade of stalemate and a tendency towards unilateralism. UN ويعتقد وفدي أننا يجب أن نرتقي إلى مستوى الفرصة المتاحة الآن للنهوض بنزع السلاح والأمن الدولي المستدام بعد عقد من الجمود والميل إلى اتخاذ الإجراءات الأحادية.
    Last year, we commended the work of the Conference on Disarmament, which, after a decade of stalemate, agreed on a programme of work. UN لقد أثنينا في العام الماضي على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي وافق، بعد عقد من الجمود، على برنامج عمل.
    after a decade, the present education system was introduced. UN وبعد عقد من الزمن، أُدخل النظام التعليمي الحالي.
    13. In December 2011, after a decade without legislative elections, Côte d'Ivoire had begun holding elections that would lead to the establishment of a National Assembly, the last stage in a process that had seen executive and judicial authorities put in place after the country had successfully emerged from the crisis that had followed the presidential elections. UN 13 - وتابع قائلا إن كوت ديفوار بدأت، في كانون الأول/ديسمبر 2011، أي بعد مرور عقد من الزمن بدون انتخابات تشريعية، في تنظيم انتخابات ستسفر عن تأسيس جمعية وطنية، وهي المرحلة الأخيرة في عملية شهدت تنصيب السلطات التنفيذية والقضائية بعد أن خرجت البلاد من الأزمة التي تلت الانتخابات الرئاسية.
    There is a growing concern that after a decade of structural adjustment programmes, poverty has deepened in most countries. UN وصار هناك قلق متزايد من أنه بعد عقد من برامج التكيف الهيكلي، تتزايد وطأة الفقر في معظم البلدان.
    It is regrettable that, after a decade, there remain 10 annex 2 States still to become parties to the CTBT. UN ومن المؤسف أنه لا تزال هناك، بعد عقد كامل، 10 دول من البلدان المدرجة في المرفق 2، لم تصبح بعد أطرافا في هذه المعاهدة.
    However, after a decade of enforcement in a changed environment, more than 50 per cent of resources are still allocated to consumer protection. UN إلا أنه بعد عقد من الإنفاذ في ظل بيئة متغيرة، لا تزال تخصص لحماية المستهلك نسبة تزيد عن 50 في المائة من الموارد.
    In 1992, after a decade of experience, one of his predecessors wrote that: UN ففي سنة 1992، بعد عقد من التجربة، كتب أحد من سبقوني ما يلي:
    Despite an encouraging increase in official development assistance (ODA) in recent years, after a decade of steady decline, the world is still well short of achieving the long-standing target of 0.7 per cent of GDP. UN وبالرغم من الزيادة المشجعة في المساعدات الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة، بعد عقد كامل من الانخفاض المطرد، لم يحقق العالم بعد هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    after a decade, the Convention has demonstrated itself to be one of the most visionary milestones of the United Nations. UN فقد أثبتت الاتفاقية بعد عقد من الزمن أنها أحد أهم إنجازات الأمم المتحدة البارزة البعيدة النظر.
    To speak of artificial deadlines after a decade spent in consultations on this issue is a little extreme. UN إن الحديث عن الحدود الزمنية المصطنعة بعد عقد من المشاورات حول هذه المسألة هو تطرف إلى حد ما.
    We acknowledge and we must say that it may not be perfect, but then again, after a decade of deadlock, we are not in search of perfection. UN ونقرّ بأنه قد لا يكون كاملاً ولا يجب أن نخفي ذلك، ولكن مرة أخرى، بعد عقد من الجمود فإننا لا نسعى إلى الكمال.
    In addition to violating women's human rights, such a policy was self-defeating since without women a modern economy could not function and it would be impossible to rebuild the country after a decade of war. UN وباﻹضافة الى انتهاك حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، فإن هذه السياسة مردودة بذاتها إذ لا يستطيع الاقتصاد الحديث أن ينجح من غير المرأة، كما يستحيل أن يعاد بناء البلد من غيرها بعد عقد من الحروب.
    The ongoing process of disarming civilians is contributing to the demilitarization of our society after a decade of military confrontation and stark political polarization. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.
    after a decade of effort, it is clear that the Secretariat has not evolved a workable, reliable system to deliver to field operations the right people in the right place at the right time. UN وبعد عقد من بذل الجهد، يبدو واضحا أن الأمانة العامة لم تطور نظاما عمليا و موثوقا به لترسل إلى العمليات الميدانية الشخص المناسب في الوقت المناسب وتضعه في المكان المناسب.
    after a decade of great promise in the field of nuclear non-proliferation and disarmament, the spectre of nuclear weapons is again at the centre of attention. UN وبعد عقد من بشائر الخير في ميدان عدم الانتشار النووي ونزع السلاح يعود طيف اﻷسلحة النووية إلى صدر الاهتمام.
    2. Expresses serious concern that, after a decade of welcomed steady economic growth, the least developed countries are facing significant challenges in sustaining their economic growth and that their economies are estimated to have grown by 3.3 per cent in 2012, which is considerably below the target of 7 per cent per annum set out in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020;2 UN 2 - تعرب عن بالغ القلق للتحديات الكبيرة التي تواجهها حاليا أقل البلدان نموا، بعد مرور عقد من الزمن على ما شهدته من نمو اقتصادي مطرد كان موضع ترحيب، في المحافظة على نموها الاقتصادي ولأن نمو اقتصاداتها يقدر بنسبة 3.3 في المائة في عام 2012، أي أقل بكثير من نسبة 7 في المائة في السنة المنشودة في برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا؛
    after a decade of buoyant growth, nearly 50 per cent of Africans still live in poverty. UN فبعد عقد من النمو النشط في أفريقيا، لا يزال قرابة 50 في المائة من سكانها يعيشون في فقر.
    I would conclude that, after a decade of international youth policy, we are still far from achieving the goals of International Youth Year: participation, development and peace. UN وأختم كلامي بالقول إنه بعد انقضاء عقد من سياسة الشباب الدولية، لا نزال بعيدين عن تحقيق أهداف السنة الدولية للشباب، وهي: المشاركة، والتنمية، والسلام.
    However, I assume that after a decade of shadow-boxing, the Conference is down, but is not out yet. UN ولكنني أظن أنه بعد عشر سنوات من العمل غير المجدي، يعرف المؤتمر اليوم كبوة، لكنه ليس خارج اللعبة بعد.
    It represents the outcome of our efforts, undertaken in order to enable the Conference to resume substantive negotiations after a decade of virtual standstill. UN وهي تشكل حصيلة ما بذلناه من جهود لتمكين المؤتمر من استئناف المفاوضات الجوهرية بعد عِقد من الجمود الفعلي.
    I say this because, on the one hand, we have seen how, after a decade in which Romania has been focusing very much on its own transformation and on the process of relinking with Europe as a whole and with its fundamental institutions, the United Nations system is regaining, at the level of Romanian foreign policy, the attention and the importance that it rightfully deserves. UN وأقول هذا لأننا رأينا، من جهة، كيف استطاعت رومانيا، بعد عقدٍ من الزمن ركزت فيه تركيزاً كبيراً للغاية على تحوُّلها هي وعلى إعادة ارتباطها بأوروبا ككل وبمؤسساتها الأساسية، أن تعيد لمنظومة الأمم المتحدة ما تستحقه بجدارة من انتباه واهتمام على صعيد السياسة الخارجية الرومانية.
    after a decade, today we are also looking into a new framework for the United Nations mandate and work, in a situation characterized by transition, followed by the transformation decade. UN وننظر اليوم أيضاً بعد مضي عقد من الزمان، في إطار جديد لولاية الأمم المتحدة وعملها في حالة تتسم بطابع المرحلة الانتقالية التي يعقبها عقد التحوّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus