"after a process" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد عملية
        
    • وبعد عملية
        
    A National Policy on Sexual Health has been drafted after a process of consultation and is currently being finalised. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية بعد عملية تشاور وتوضع عليها حاليا اللمسات الأخيرة.
    The documents that you have just cited have been put forward by you only after a process of careful consultation. UN فالوثائق التي ذكرتها لتوكِ لم تُقدميها إلا بعد عملية تشاور متأنية.
    It is therefore gratifying to note that after a process of sustained dialogue, the Multi-Party Negotiating Council has reached an accord that will lead South Africa in the not-too-distant future towards majority rule. UN لذلك يسعدنا أن نلاحظ أنه بعد عملية حوار مستمر، توصل المجلس التفاوضي المتعدد اﻷطراف الى اتفاق سيؤدي بجنوب افريقيا الانتقال الى حكم اﻷغلبية في المستقبل القريب.
    The fourth will focus on the final detailed chapter structure, which underwent revision after a process of drafting and consultation with the report's expert advisory panel and the members of the Board. UN وسوف تركز المشاورة الرابعة على الشكل النهائي المفصل للفصول التي خضعت للتنقيح بعد عملية الصياغة والمشاورة مع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالتقرير وأعضاء المجلس.
    after a process of discussion and negotiation, both lengthy and thorough, we adopted what should serve as our road map for the period to come. UN وبعد عملية من النقاش والتفاوض كانت مطولة وشاملة في آن واحد، اعتمدنا ما ينبغي أن يكون بمثابة خارطة طريق للفترة المقبلة.
    Also in line with the culture of peace is Brazil's handbook on religious diversity and human rights, which was issued after a process of consultations with religious leaders carried out over the course of nearly a year and a half. UN ومما يتفق مع ثقافة السلام أيضا دليل البرازيل إلى التنوع الديني وحقوق الإنسان، الذي صدر بعد عملية للمشاورات مع الزعماء الدينيين اضطُلع بها على مدى عام ونصف تقريبا.
    As the Council is not a representative body, any " legislative " resolution should be adopted only after a process that seeks to address the legitimate concerns of the wider membership of the United Nations. UN وبما أن مجلس الأمن ليس هيئة تمثيلية، فلا ينبغي اعتماد أي قرار " تشريعي " إلا بعد عملية تسعى إلى معالجة أوجه القلق المشروعة لعامة أعضاء الأمم المتحدة.
    Of the people disbanded, 39 per cent were women, who received training in beauty care, cooking and sewing, activities which they themselves chose after a process that included guidance, building of self-esteem, literacy teaching and business training. UN وقد شكلت النساء 39 في المائة من هؤلاء المسحوبين من الخدمة، وجرى تدريبهن للعمل في مجال فنون التجميل والطبخ والحياكة، وهي أنشطة اختارها هؤلاء الأشخاص بعد عملية توجيه، سعيا إلى احترام الذات، والإلمام بالقراءة والكتابة، والتدرب على إنشاء المشاريع.
    That infrastructure had been established after a process of consultation with non-governmental organizations which provided female victims of violence with services such as shelters, telephone hotlines, free legal assistance and medical examinations. UN وقد أنشئت هذه الهياكل الأساسية بعد عملية تشاور مع المنظمات غير الحكومية، التي تقدم خدمات إلى النساء ضحايا العنف، مثل مراكز للإيواء وخطوط تليفونية للتوجيه وتقديم المشورة القانونية المجانية والفحوص الطبية.
    38. With respect to diarrhoeal diseases, after a process of field experience and analysis, UNICEF and WHO have agreed on four key indicators to measure progress in the control of diarrhoeal diseases, and have developed household and health facility surveys to measure them. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بأمراض اﻹسهال، وافقت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بعد عملية من الخبرة والتحليل الميدانيين، على مؤشرات رئيسية أربعة لقياس التقدم في مكافحة أمراض الاسهال، وأعدت دراسات استقصائية لﻷسر المعيشية والمرافق الصحية لقياسها.
    after a process of intense consultations, on 24 September, by a vote of 14 in favour to none against, with one abstention (United States of America), the Security Council adopted resolution 1435 (2002) submitted by Bulgaria, France, Ireland, Norway, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN واعتمد مجلس الأمن، بعد عملية مشاورات مكثفة تمت في 24 أيلول/سبتمبر، القرار 1435 (2002) الذي قدمته أيرلندا وبلغاريا وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بأغلبية 14 صوتا مقابل لا شيء وامتناع عضو واحد (الولايات المتحدة الأمريكية) عن التصويت.
    3. Requests the Secretary-General to seek the views of Member States, members of the specialized agencies and observers and to propose, after a process of intergovernmental consultation, a number of forward-looking and widely relevant topics that could help to focus the Millennium Summit within the context of an overall theme, for consideration by the General Assembly at its resumed fifty-third session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين وأن يقترح، بعد عملية تشاور حكومة دولية، عددا من المواضيع التطلعية التي تحظى بأهمية على نطاق واسع ويمكن أن تساعد على تركيز اهتمام مؤتمر قمة اﻷلفية في سياق موضوع شامل، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة؛
    31. The death penalty may be carried out only pursuant to a final judgment rendered by a competent court after a process which gives all possible fair trial safeguards, at least equal to those contained in article 14 of the Covenant on Civil and Political Rights, including the right of anyone suspected of or charged with a crime for which capital punishment may be imposed to adequate legal assistance at all stages of the proceedings. UN 31- لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بموجب حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة بعد عملية توفر كل ما يمكن من ضمانات المحاكمة العادلة، المساوية على الأقل لتلك الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك حق أي شخص مشتبه به أو متهم بارتكاب جريمة يعاقب عليها بعقوبة الإعدام في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة في جميع مراحل الدعوى.
    9. A second key element - closely linked to all of the above - for gaining a better understanding of present-day conflict situations involving indigenous peoples is their logical aspiration to fully exercise their right to self-determination, a political and juridical concept that has achieved ample recognition in both non-indigenous domestic and international law after a process spanning the last two centuries. UN 9- وثمة عنصر أساسي ثانٍ - لـه صلة وثيقة بكل ما تقدم - من أجل تفهم حالات النـزاع الراهنة التي تكون فيها الشعوب الأصلية طرفاً فيها تفهماً أفضل، هو تطلعها المنطقي إلى ممارسة حقها في تقرير مصيرها ممارسة تامة، وهذا مفهوم سياسي وقانوني حظي بقدر واف من الاعتراف، سواء في القانون المحلي أو الدولي غير المتعلق بالشعوب الأصلية، وذلك بعد عملية دامت طيلة القرنين الماضيين.
    2. In the same resolution, the Secretary-General, inter alia, was requested “to seek the views of Member States, members of the specialized agencies and observers and to propose, after a process of intergovernmental consultation, a number of forward-looking and widely relevant topics that could help focus the Millennium Summit within the context of an overall theme, for consideration by the Assembly at its resumed fifty-third session”. UN ٢ - وفي القرار نفسه، طلب إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، " أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين وأن يقترح، بعد عملية تشاور حكومية دولية، عددا من المواضيع التطلعية التي تحظى باﻷهمية على نطاق واسع ويمكن أن تساعد على تركيز اهتمام مؤتمر قمة اﻷلفية في سياق موضوع شامل، لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة " .
    after a process of radical internal reforms, in 1997 CAF attained the highest level of approvals in its history (US$ 2.9 billion) and also the highest level of net profits. UN وبعد عملية اصلاحات داخلية جذرية، حققت المؤسسة المذكورة، في عام 1997، أعلى مستوى من الموافقات في تاريخها (2.9 مليار دولار أمريكي) وكذلك أعلى مستوى من الأرباح الصافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus