The order can be extended, if necessary, for a period of 40 days, with the authorization and under the supervision of the prosecutor, or at his own initiative after examining the file. | UN | ويمكن تمديد فترة الأمر عند اللزوم لمدة 40 يوماً بإذن من المدعي العام وتحت إشرافه، أو بمبادرة شخصية منه بعد دراسة الملف. |
after examining a communication, the Committee shall forward its suggestions and recommendations, if any, to the State Party concerned and to the petitioner. | UN | وتقوم اللجنة، بعد دراسة البلاغ، بإحالة اقتراحاتها وتوصياتها، إن وجدت، إلى الدولة الطرف المعنية وإلى الملتمِس. |
after examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
after examining such measures the Committee concluded that the investigation had not been impartial and, therefore, there had been a violation of article 12. | UN | وبعد دراسة هذه التداربير خلصت اللجنة إلى أن التحقيق لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 12. |
after examining a complaint, the Ombudsman issues a proposal / recommendation to the institution or the responsible official. | UN | وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول. |
5. after examining a communication, the Committee shall, without delay, transmit its views on the communication, together with its recommendations, if any, to the parties concerned. | UN | 5- بعد بحث البلاغ، تقوم اللجنة دون تأخير بإحالة آرائها بشأنه مشفوعة بتوصياتها، إن وُجدت، إلى الأطراف المعنية. |
But now we know, even after examining these remains numerous times, we still have new evidence to find. | Open Subtitles | لكننا نعرف الآن، أنّه بعد فحص هذه الرفات عدّة مرات، ما زالت هناك أدلة جديدة لنجدها. |
after examining a communication, the Committee shall forward its suggestions and recommendations, if any, to the State Party concerned and to the petitioner. | UN | وتقوم اللجنة، بعد دراسة البلاغ، بإحالة اقتراحاتها وتوصياتها، إن وجدت، إلى الدولة الطرف المعنية وإلى الملتمس. |
The Secretary-General expects that the Panel, after examining the threats we face and evaluating our existing policies, processes and institutions, will make bold and practicable recommendations. | UN | يتوقع الأمين العام أن يقدم الفريق، بعد دراسة التهديدات التي نواجهها وتقييم سياساتنا القائمة، توصيات جريئة وعملية. |
after examining those reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
after examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
after examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
after examining this issue, the Commission decided not to amend the agenda that had already been adopted on the first day of the session. | UN | وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة. |
after examining all the information submitted by the parties the Committee could not conclude that the author would face such a risk. | UN | وبعد دراسة جميع المعلومات التي عرضها الطرفان على اللجنة، لم تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ معرض للخطر. |
The Committee, after examining the claims and evidence submitted by the complainants as well as the arguments from the two States parties concerned, concluded that such risk had not been established. | UN | وبعد دراسة الادعاءات والأدلة التي قدمها أصحاب الشكوى إضافة إلى الحجج المقدمة من الدولتين الطرفين المعنيتين، انتهت اللجنة إلى أن هذا الخطر لم يثبت. |
after examining the various approaches that might be taken in the examination of these issues, there was general agreement on an approach which enabled participants to examine all the outstanding issues with a view to resolving them and to decide how to deal with those that might remain unresolved. | UN | وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل. |
after examining a large number of complaints regarding imposition of fee for primary education when the education should be free of cost, the findings of the Commission led to parents having fee payments reimbursed through subsequent court actions. | UN | وبعد النظر في عدد كبير من الشكاوى المتعلقة بفرض رسوم على التعليم الابتدائي عندما يتعين أن يكون التعليم مجانياً، أدت استنتاجات اللجنة إلى رد مدفوعات الرسوم إلى أولياء الأمور من خلال إجراءات قضائية لاحقة. |
5. after examining a communication, the Committee shall, without delay, transmit its views on the communication, together with its recommendations, if any, to the parties concerned. | UN | 5 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة دون تأخير إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وُجدت. المادة 11 |
after examining the credentials of representatives, the Credentials Committee will report to the Review Conference without delay. | UN | وستقوم لجنة وثائق التفويض، بعد فحص وثائق تفويض الممثلين، بتقديم تقرير إلى المؤتمر الاستعراضي دون تأخير. |
Now, after examining the response of TRP, we are convinced that no action is warranted. | UN | والآن، وبعد بحث رد الحزب الراديكالي عبر الوطني، فإننا مقتنعون بأنه ليس هناك ما يدعو إلى اتخاذ إجراء ضده. |
4. after examining the findings of its inquiry, made in accordance with paragraphs 2 and 3 of this article, the Committee shall transmit these findings to the State Party concerned together with any comments or recommendations which seem appropriate in view of the situation. | UN | 4- بعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الجاري وفقاً للفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
More specifically, after examining his personal belongings at an international airport where the staff member had arrived on a personal trip from New York, the authorities found an electronic memory device containing explicit electronic images depicting child pornography. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، عقب فحص الأمتعة الشخصية للموظف في مطار دولي كان قد وصل إليه في رحلة انطلقت من نيويورك، عثرت السلطات على جهاز ذاكرة إلكتروني يتضمن صورا إلكترونية إباحية صريحة يُستغل فيها أطفال. |
after examining the equipment, the physiotherapy supervisor at Gaza concluded that the equipment was not suitable for the physiotherapy programme being implemented at Gaza. | UN | وبعد فحص المعدات، خلصت مشرفة العلاج الطبيعي في غزة إلى أن المعدات غير مناسبة لبرنامج العلاج الطبيعي الذي يجري تنفيذه في غزة. |
after examining the results of those surveys, ACPAQ had concluded that the sample design for the surveys was statistically valid. | UN | فبعد فحص نتائج تلك الدراسات الاستقصائية، خلصت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل إلى أن تصميم عينات الدراسات الاستقصائية كان سليما من الناحية الإحصائية. |
" 4. after examining the findings of its inquiry, made in accordance with paragraph 2 and 3 of this article, the Committee shall transmit these findings to the State Party concerned together with any comments or recommendations which seem appropriate in view of the situation. | UN | " ٤- وبعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الذي يجري وفقا للفقرتين ٢ و٣ من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
after examining the application, the Court orally informed Chen Kegui's father that the grounds for the petition had not been established and undertook to produce a written response later on. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة في طلبه، أخبرته شفوياً بأن أسس التماسه لم تُثبت وتعهدت بتقديم رد خطي في وقت لاحق. |
The proposals were for internal consideration by the Secretary-General, who could revert to the General Assembly at a time he deemed appropriate after examining them. | UN | فالمقترحات هي لأجل النظر الداخلي من جانب الأمين العام، الذي يستطيع الرجوع إلى الجمعية العامة في الوقت الذي يستنسبه بعد بحثها. |
after examining the role and importance of agenda item 2, the paper considers various ways of improving the effectiveness of the work of members of the Sub-Commission and non-governmental organizations (NGOs). | UN | وبعد أن درست الورقة دور البند 2 من جدول الأعمال وأهميته، تناولت مختلف سبل تحسين فعالية عمل أعضاء اللجنة الفرعية والمنظمات غير الحكومية. |