"after hearing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الاستماع إلى
        
    • وبعد الاستماع إلى
        
    • بعد سماع
        
    • بعد الاستماع الى
        
    • بعد استشارة
        
    • بعد الاستماع لرأي
        
    • وبعد سماع
        
    after hearing the person brought before him and inspecting the file, the prosecutor may give written authorization for an extension of custody for a new period of no more than 48 hours. UN ويمكن لوكيل الجمهورية، بعد الاستماع إلى الشخص الذي يحضر أمامه وبعد النظر في ملف التحقيق، أن يمنح إذناً خطياً بتمديد مدة التوقيف للنظر لفترة جديدة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    Upon receipt of the results of your further examination the Committee, after hearing the views of the United Nations Administration, will report to the General Assembly, hopefully early in the Autumn of 2000. UN ولدى استلام نتائج الدراسة الإضافية التي ستضطلعون بها، تأمل اللجنة في أن تقوم، بعد الاستماع إلى آراء إدارة الأمم المتحدة، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في مطلع خريف عام 2000.
    The Council of Members shall, after hearing the debtor Member, take any other appropriate decisions, which shall be applied. UN ويتخذ مجلس الأعضاء، بعد الاستماع إلى العضو المدين، أي قرارات أخرى مناسبة، وتطبَّق هذه القرارات.
    However, after hearing the observations made this morning, I think that it might be useful to share a number of our impressions and views regarding the high-level meeting to be held in New York. UN ومع ذلك، وبعد الاستماع إلى الملاحظات التي أُدلي بها هذا الصباح، أعتقد أنه قد يكون من المفيد أن نعبر عن بعض انطباعاتنا وآرائنا بشأن الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في نيويورك.
    after hearing the Secretary-General concerning the developments in the situation in Iraq and the outcomes of the recent visit of the delegation of the League of Arab States to Iraq, UN وبعد الاستماع إلى الأمين العام عن تطورات الوضع في العراق ونتائج زيارة وفد الجامعة العربية مؤخرا إلى العراق،
    Palestinians were also gathering after hearing the gunfire. UN واحتشد الفلسطينيون أيضا بعد سماع إطلاق النار.
    The Council of Members shall, after hearing the Member in arrears, take any other appropriate decisions, which shall be applied. UN ويتخذ مجلس الأعضاء، بعد الاستماع إلى العضو الذي يتأخر في دفع اشتراكه، أي مقررات أخرى مناسبة، وتطبَّق هذه المقررات.
    Members of the Committee may intervene after hearing the replies of the State party's representative in order to request further explanations or clarifications. UN ويمكن لأعضاء اللجنة التدخل بعد الاستماع إلى ردود ممثل الدولة الطرف لطلب المزيد من التفسيرات أو الإيضاحات.
    after hearing the entire case this Jury... orders to deport Mr. Akash immediately Open Subtitles بعد الاستماع إلى القضية بكاملها هيئة المحلفين هذه تأمر بترحيل السيد آكاش الى الهند فورا
    However, the Court could agree to admit such documents after hearing the parties, provided the previously unproduced document was part of a readily available publication. UN غير أنه يمكن للمحكمة الموافقة على قبول تلك المستندات بعد الاستماع إلى الطرفين، شريطة أن يكون المستند الذي لم يبرز في السابق جزءا من مطبوع يسهل الحصول عليه.
    The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of UNAMID's investigation. UN ويشدد المجلس على اعتزامه اتخاذ إجراء في حق المسؤولين عن الاعتداء بعد الاستماع إلى نتائج التحقيق الذي تجريه العملية المختلطة.
    The Panel finds, after hearing the opinion of its consultants, that the saved shipping expenses would have been equal to approximately 5 per cent of the contract price of the order, or US$10,450. UN ويرى الفريق، بعد الاستماع إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن تكاليف الشحن التي تم توفيرها كانت ستعادل نحو 5 في المائة من الثمن المحدد في طلب الشراء، أي 450 10 دولاراً أمريكياً.
    The Panel finds, after hearing the opinion of its consultants, that the saved shipping expenses would have been roughly equal to the claimed resale delivery costs. UN ويرى الفريق، بعد الاستماع إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن تكاليف الشحن الموفرة كانت ستساوي تقريبا التكاليف المطالب بها والخاصة بتسليم البضاعة بعد إعادة بيعها.
    after hearing the Chairman of the Committee, the members of the Council recognized the importance of the Committee in combating al-Qa`idah and the Taliban and bodies associated with them. UN وبعد الاستماع إلى رئيس اللجنة، أشار أعضاء المجلس إلى أهمية اللجنة في مكافحة القاعدة وطالبان والجهات المرتبطة بهما.
    after hearing the speech delivered by the Secretary-General to the opening session, UN - وبعد الاستماع إلى خطاب السيد الأمين العام في الجلسة الافتتاحية،
    after hearing the witnesses, the court had proceeded to sentence him to three years' imprisonment; he assumes that it was preconceived. UN وبعد الاستماع إلى الشهود حكمت عليه المحكمة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهو يعتقد أن الحكم كان متحيزا.
    after hearing the full story, we immediately thought, we have got to do a piece on it. Open Subtitles وبعد الاستماع إلى القصة كاملة، ونحن على الفور الفكر، لدينا القيام قطعة على ذلك.
    after hearing the clarifications of the Secretariat-General, UN - وبعد الاستماع إلى إيضاحات الأمانة العامة،
    after hearing the clarifications of the Secretariat-General and the delegation of the Republic of Tunisia, UN - وبعد الاستماع إلى إيضاحات الأمانة العامة ووفد الجمهورية التونسية،
    The judge informed the accused of the facts of the case as submitted to him and decided whether to prefer charges only after hearing the accused and the lawyer. UN ويبلغ القاضي المتهم بوقائع الدعوى حسبما قدمت له ويقرر ما إذا كان لا يفضل قبول التهم إلا بعد سماع المتهم والمحامي.
    Italy added that recourse to " other sources " could only be permitted after hearing the parties concerned. UN وأضافت إيطاليا أن اللجوء الى " مصادر أخرى " لا يجوز إلا بعد الاستماع الى اﻷطراف المعنية.
    38. The Prince may dissolve the assembly, after hearing the views of the Crown Council (see paras. 45 and 46 below). UN 38- ويجوز للأمير، بعد استشارة مجلس الملكة (انظر الفقرتين 45 و46 أدناه) أن يحل الجمعية.
    To this end and after hearing the Attorney General of the Nation or the Solicitor General of the Administration, the Court shall in plenary session hear and rule on the unconstitutionality of laws, decrees, decisions, resolutions and other acts which, for reasons of substance or form, are challenged before it by any person. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم المحكمة، بعد الاستماع لرأي المدعي العام للدولة والمحامي العام للحكومة بالنظر والحكم بكامل هيئتها في مدى دستورية القوانين والمراسيم والاتفاقات والقرارات وغير ذلك من اﻷفعال التي يطعن فيها أي شخص أمامها ﻷسباب جوهرية أو شكلية ...
    after hearing the explanation given by the representative of the Netherlands, he thought that it would be sufficient to delete the reference to draft article 45 from paragraph 3. UN وبعد سماع شرح ممثل هولندا يرى أنه يكفي حذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 من الفقرة 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus