"after separation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الانفصال
        
    • بعد انتهاء الخدمة
        
    • بعد انتهاء خدمته
        
    • تاريخ انتهاء خدمته
        
    • بعد ترك الخدمة
        
    • بعد انفصالهن عن
        
    • وبعد فصل
        
    The reforms reflected a presumption of shared parental responsibility after separation where this is in the child's best interests. UN وتعبر هذه الإصلاحات عن المسؤولية الأبوية المشتركة بعد الانفصال عندما يكون ذلك في مصلحة الطفل.
    legislation to allow couples to make binding financial agreements about their property before marriage, during marriage or after separation. UN :: تشريع يسمح للزوجين عقد اتفاقات مالية ملزمة بشأن أملاكهما قبل الزواج، أو إثناء الزواج أو بعد الانفصال.
    marriages after separation . 307 - 309 69 UN شراء استحقاقات الخلف فيما يتعلق بالزيجات التي تمت بعد انتهاء الخدمة
    Phased implementation of the elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first adjustments due after separation from service. UN لبدء الإلغاء التدريجي لتخفيض التسوية الأولى الواجب إجراؤها بعد انتهاء الخدمة بواقع 1.5 نقطة مئوية.
    (e) Payment of repatriation grant after separation of eligible project personnel shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former project personnel have relocated away from the country of the last duty station. UN )ﻫ( يلزم قبل دفع منحة اﻹعادة إلى الوطن لموظف المشاريع بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله اﻷمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير.
    (b) The terms of the new appointment shall be fully applicable without regard to any period of former service, except when a staff member receives a new appointment in the United Nations common system of salaries and allowances less than twelve months after separation. UN (ب) تُطبق شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأي مدة خدمة سابقة، إلا عندما يحصل الموظف على تعيين جديد في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء خدمته.
    Such restrictions shall also apply after separation from service. UN وتسري تلك القيود أيضا بعد ترك الخدمة.
    The child ancestral mother has the priority for fosterage during marriage life and after separation as long as she is competence for fostering. UN ووالدة الأرملة أو المطلقة لها الأولوية في حضانة الطفل إذا تزوجت الأرملة أو المطلقة بعد الانفصال طالما أنها قادرة على ذلك.
    And four minutes after separation, boosters automatically fire. Open Subtitles وأربع دقائق بعد الانفصال صورايخ الدفع اوتوماتيكيا ستنطلق
    The father and the mother, even after separation and divorce, have the shared and unavoidable duty to feed, raise, train, educate, maintain, protect and assist their sons and daughters. UN ويقع على عاتق الأب والأم، حتى بعد الانفصال والطلاق، واجب مشتَرك لا سبيل للتملُّص منه ألا وهو توفير القوت والتربية والتدريب والتعليم والإعالة والحماية والمساعدة لأبنائهما وبناتهما.
    The father and mother, even after separation and divorce, shall have the shared and unavoidable duty to feed, raise, train, educate, support, protect and assist their sons and daughters. UN ويقع على عاتق الأب والأم، حتى بعد الانفصال والطلاق، واجب مشتَرك لا سبيل للتملُّص منه ألا وهو توفير القوت والتربية والتدريب والتعليم والإعالة والحماية والمساعدة لأبنائهما وبناتهما.
    419. The Government recognises that many women experience financial difficulties after separation. UN 419 - تُسلِّم الحكومة بأن كثيرا من النساء يعانون من صعوبات مالية بعد الانفصال.
    During the same period after separation, such permission shall also be required prior to engaging in any private or business activity related to, or dependent on, their previous position in public service. UN وخلال نفس الفترة بعد الانفصال عن الخدمة، عليهم أيضا أن يحصلوا على هذا اﻹذن قبل القيام بأي نشاط خاص أو تجاري يتصل بمناصبهم السابقة في الخدمة العامة أو يعتمد عليها.
    To commence the phased elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first adjustments due after separation from service. UN لبدء الإلغاء التدريجي لتخفيض التسوية الأولى الواجب إجراؤها بعد انتهاء الخدمة بواقع 1.5 نقطة مئوية.
    Furthermore, the Mission had implemented a follow-up procedure of withholding $500 for a period of three months after separation. UN وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة.
    Similarly, no benefit is due if the marriage took place after separation from service. UN كذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع إذا كان الزواج قد حدث بعد انتهاء الخدمة.
    Spouses married after separation UN الأزواج الذين تزوجوا بعد انتهاء الخدمة
    Spouses married after separation UN اﻷزواج المتزوجون بعد انتهاء الخدمة
    (e) Payment of the repatriation grant after separation of eligible project personnel shall require prior submission of documentary evidence satisfactory to the Secretary-General that the former project personnel have relocated away from the country of the last duty station. UN (هـ) يلزم قبل دفع منحة الإعادة إلى الوطن لموظف المشاريع المستحق بعد انتهاء خدمته تقديم دليل مستندي يقبله الأمين العام يفيد أن موظف المشاريع السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله الأخير.
    21. With respect to spouses married to Fund participants following their retirement, participants will have the option, as of 1 April 1999, to purchase a prospective survivor’s benefit for a spouse married after separation from the Organization. UN ٢١ - وفيما يتعلق باﻷزواج الذين تزوجوا مشتركين في الصندوق عقب تقاعدهم، يكون للمشترك الخيار، اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في أن يشتري للشخص الذي يتزوجه بعد انتهاء خدمته في المنظمة استحقاق الباقين المحتملين على قيد الحياة.
    Such restrictions shall apply also after separation from service. UN وتسري هذه القيود بعد ترك الخدمة أيضا.
    In this regard, the Committee requests the State party to provide information on the number of foreign spouses who have been denied resident status in the State party after separation or divorce since 2007, when the Committee made its first recommendation in this regard. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الزوجات الأجنبيات اللائي رفض منحن مركز مقيمات في الدولة الطرف بعد انفصالهن عن أزواجهن أو طلاقهن منهم منذ عام 2007، عندما تقدمت إليها اللجنة بأول توصية في هذا الصدد.
    after separation from the EDC the light ends, which include small amounts of CTC, are reacted to produce hydrogen chloride. UN وبعد فصل النواتج الخفيفة، التي تحتوي على كميات ضئيلة من رابع كلوريد الكربون، عن ثاني كلوريد الإيثيلين يتم إدخالها في تفاعل لإنتاج كلوريد الهيدروجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus