"after that time" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد ذلك الوقت
        
    • بعد ذلك التاريخ
        
    • بعد انقضاء تلك الفترة
        
    • بعد ذلك الحين
        
    The credentials committee will not be able to consider any credentials or full powers received after that time. UN ولن يكون بمقدور لجنة وثائق التفويض النظر في أي وثائق تفويض أو صكوك تفويض كامل تُقدم بعد ذلك الوقت.
    'Cause after that time in Marmonne, I couldn't stop thinking about your face; Open Subtitles لأنه من بعد ذلك الوقت في مارمون، لا استطيع التوقف عن التفكير بـ وجهك والآن انتِ امامي
    Anyone leaving the house after that time must have a leave signed by a whip. Open Subtitles وأي شخص يغادر المنزل بعد ذلك الوقت يجب أن يعاقب بالسوط
    The AN-26 aircraft, which was to have been used throughout the reporting period, was grounded by the Kenyan authorities (who requested that the aircraft be registered in Kenya) in early April and was not flown after that time. UN فقد قامت السلطات الكينية التي طلبت تسجيل الطائرة في كينيا في أوائل نيسان/ابريل بحجز الطائرة AN-26 التي كان من المقرر استخدامها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير ولم تستخدم بعد ذلك التاريخ.
    (xx) In granting the request, the Meeting noted that, while progress in implementing article 5 was limited until 2006, Mauritania's efforts had improved considerably after that time with the establishment of Mauritania's National Humanitarian Demining Programme Development; UN وعند الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن التقدم المحرز في تنفيذ المادة 5 كان محدوداً حتى عام 2006، غير أن الجهود التي تبذلها موريتانيا قد تحسنت إلى حد كبير بعد ذلك التاريخ عند إنشاء البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية من أجل التنمية.
    Each member would serve for a fixed term, say three years, and would be eligible for reappointment after that time. UN مدد العضوية ٤- يعمل كل عضو لفترة محددة، ثلاث سنوات مثلاً، ويكون مؤهلاً ﻹعادة تعيينه بعد انقضاء تلك الفترة.
    Even if the Special Rapporteur was correct in his understanding that reservations made after that time could be accepted if the treaty so provided, it did not seem a good idea to appear to advocate that option through the formulation of a guideline. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    According to guideline 2.3, a State might not formulate a reservation after that time unless the treaty otherwise provided or none of the other contracting States and contracting organizations opposed the late formulation of the reservation. UN 2-3 لا يجوز لدولة أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد ذلك الوقت ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو إذا كان صوغ تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    (1) The seller is liable in accordance with the contract and this Convention for any lack of conformity which exists at the time when the risk passes to the buyer, even though the lack of conformity becomes apparent only after that time. UN (1) يتحمل البائع بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري ، حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت.
    The Ministry of Health in Ramallah had been responsible for the supply of medicines to Gaza since September 2008, but it was reported that few trucks with medicines actually reached the Gaza Strip after that time resulting in serious availability problems for some 20 per cent of essential medicines. UN وكانت وزارة الصحة في رام الله تتولى مسؤولية توريد الأدوية إلى غزة منذ أيلول/سبتمبر 2008، ولكن التقارير أفادت بأن عددا قليلا فقط من الشاحنات المحمّلة بالأدوية هي التي وصلت بالفعل إلى قطاع غزة بعد ذلك الوقت مما أدّى إلى مشاكل خطيرة من حيث توافر نسبة حوالي 20 في المائة من الأدوية الأساسية.
    4. Article 36 (1) states that a seller is liable for a lack of conformity existing when risk passed to the buyer " even though the lack of conformity becomes apparent only after that time. " UN 4- تلحظ المادة 36 (1) أن البائع مسؤول عن النقص في المطابقة الموجود وقت انتقال المسؤولية الى المشتري " حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت " .
    Recognizing, however, that some Angolan refugees might not wish to return to Angola after that time, his Government welcomed the offer of support from the Government of Denmark in building Zambia's national capacity for the protection of refugees and displaced and stateless persons, and hoped that other donors would offer similar support. UN واستطرد في حديثه قائلا إنه على الرغم من الإقرار بأن بعض اللاجئين الأنغوليين قد لا يكونون راغبين في العودة إلى أنغولا بعد ذلك الوقت فإن حكومته ترحب بعرض حكومة الدانمرك أن تقدم الدعم في بناء القدرة الوطنية لزامبيا لحماية اللاجئين والمشردين والأشخاص غير المنتمين لدولة، وتأمل في أن يقدم مانحون آخرون دعما مماثلا.
    21. The analysing group noted that while progress in implementing article 5 was limited until 2006, Mauritania's efforts had improved considerably after that time with the establishment of Mauritania's National Humanitarian Demining Programme Development. UN 21- ولاحظ فريق التحليل أن التقدم المحرز في تنفيذ المادة 5 كان محدوداً حتى عام 2006، غير أن الجهود التي تبذلها موريتانيا قد تحسنت إلى حد كبير بعد ذلك التاريخ عند إنشاء البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية من أجل التنمية.
    OIOS found that roughly 30 per cent of the appeals submitted in New York from 1995 to 1999 were either withdrawn or settled before a formal Joint Appeals Board report was prepared (many reports submitted after that time are still in the pipeline). UN فقد وجد المكتب أن نحو 30 في المائة من الطعون المقدمة في نيويورك خلال الفترة من 1995 إلى 1999 إما تم سحبها أو تسويتها قبل إعداد تقرير رسمي لمجلس الطعون المشترك (وما زال العديد من التقارير التي قدمت بعد ذلك التاريخ في طور الإعداد).
    It appears that the above position was not accepted by the Command Secretariat, which replied, “effective 16 June 1993, ... all locally employed civilians at UNFICYP are employed by the United Nations and the United Nations must take full and financial responsibility for any decision after that time to make these staff redundant” (Command Secretary’s memorandum of 3 August 1993). UN ويبدو أن أمانة القيادة لم تقبل ذلك الوضع وردت بأن " جميع المدنيين المعينين محليا في قوة حفظ السلام في قبرص هم اعتبارا من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موظفون لدى اﻷمم المتحدة ولا بد أن تتولى اﻷمم المتحدة كامل المسؤولية والمسؤولية المالية عن أي قرار يتخذ بعد ذلك التاريخ بشأن الاستغناء عنهم " )مذكرة أمين القيادة المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣(.
    No homecoming tickets for the dance will be sold after that time. Open Subtitles لن يتم بيع أية تذاكر للحفل الراقص بعد ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus