"after the closure" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد إغلاق
        
    • بعد إقفال
        
    • عقب اختتام
        
    • بعد اختتامها
        
    • عقب إغلاق
        
    • وبعد إغلاق
        
    • وبعد اختتام
        
    • وبعد الاغلاق
        
    • بعد اختتام الدورة
        
    • بعد اﻹغلاق الذي فرض
        
    • بعد غلق
        
    • وعقب اختتام
        
    This can be handled by the residual mechanism after the closure of the Tribunal. UN ويمكن معالجة ذلك بالآلية المعنية بالقضايا المتبقية بعد إغلاق المحكمة.
    The High Representative considers it important for EUFOR to retain an executive mandate for at least some months after the closure of the Office of the High Representative. UN ويرى الممثل السامي أن من المهم أن تحتفظ البعثة بولاية تنفيذية لمدة بضعة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.
    An amount of $228,728 towards non-earmarked contributions for 1997 had been received after the closure of accounts for the biennium. UN وقد جرى استلام مبلغ ٧٢٨ ٢٢٨ دولارا من جملة تبرعات غير مخصصة لعام ١٩٩٧ بعد إغلاق الحسابات لفترة السنتين.
    The report also clarifies how the remaining scope of the capital master plan will be administered after the closure of the Office. UN ويوضح التقرير أيضا الكيفية التي سوف يدار بها ما تبقى من مجموع أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بعد إقفال المكتب.
    The final report will be circulated after the closure of the meeting. UN وسوف يتم تعميم التقرير النهائي عقب اختتام الاجتماع.
    The final report on the work of the session will be circulated after the closure of the session. UN وسوف يعمّم التقرير النهائي عن أعمال الدورة بعد اختتامها.
    There will be a decrease in requirements for equipment and resources, especially after the closure of regional field offices. UN وسيحدث انخفاض في الاحتياجات من المعدات والموارد، خاصة بعد إغلاق المكاتب الميدانية الإقليمية.
    In 2013, in Basra, the Mission will be co-located with the United Nations country team in a hotel-type accommodation to cater for the remaining international staff after the closure of the provincial reconstruction team compound. UN وفي عام 2013، ستتقاسم البعثة مقر العمل في البصرة مع فريق الأمم المتحدة القطري في إقامة فندقية الطراز لإيواء ما تبقى من الموظفين الدوليين بعد إغلاق مجمع فريق إعادة إعمار المحافظات.
    On that basis, the Tribunal confirmed that it would do its utmost to minimize recruitment time with a view to finalizing recruitment actions not later than 60 days after the closure of a job opening. UN وعلى هذا الأساس، أكدت المحكمة أنها ستبذل قصارى جهدها من أجل تقليل وقت التعيين إلى أدنى حد بغرض إتمام إجراءات التعيين في مدة لا تزيد عن 60 يوما بعد إغلاق الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    The Mechanism has a strong preference for retaining its current premises even after the closure of the Tribunal, and discussions with Dutch authorities regarding this issue are ongoing. UN وتفضل الآلية بشدة الاحتفاظ بمبانيها الحالية حتى بعد إغلاق المحكمة، وتتواصل المناقشات مع السلطات الهولندية حول هذه المسألة.
    The Council recognizes the need to address residual matters after the closure of the Special Court, including the supervision of the enforcement of sentences for convicted persons, the protection of witnesses and the preservation of the archives of the Special Court. UN ويقر المجلس بضرورة معالجة المسائل التي ستتبقى بعد إغلاق المحكمة الخاصة، بما في ذلك الإشراف على إنفاذ الأحكام الصادرة على الأشخاص المدانين وحماية الشهود وصون محفوظات المحكمة الخاصة.
    During the reporting period, the focus was on completion of the project by preparing the national staff to enter the public and private sector after the closure of the Mission. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز على إنجاز المشروع عن طريق إعداد الموظفين الوطنيين للالتحاق بالقطاعين العام والخاص بعد إغلاق البعثة.
    It is important for EUFOR to retain an executive mandate for at least some months after the closure of the Office of the High Representative. UN ومن المهم بالنسبة للقوة العسكرية أن تحتفظ بولاية تنفيذية لفترة تمتد نحو ستة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.
    During the period, the focus will be on certification of national staff by external training institutions and the development of the skills that national staff need to enter the public and private sector after the closure of the Mission. UN وخلال هذه الفترة، سيجري التركيز على اعتماد الموظفين الوطنيين من جانب مؤسسات التدريب الخارجية وتنمية المهارات التي يحتاج إليها الموظفون الوطنيون للعمل في القطاعين العام والخاص بعد إغلاق البعثة.
    The above items do not constitute correction of errors but adjustments arising after the closure of accounts of previous bienniums and hence are shown separately. UN البنود الواردة أعلاه لا تشكل تصحيحا لأخطاء وإنما هي تسويات نشأت بعد إغلاق حسابات فترات السنتين السابقة وبالتالي تعرض منفصلة.
    The General Assembly decided to include Sierra Leone in the list of speakers in the debate on this item after the closure of the list of speakers. UN قررت الجمعية العامة أن تدرج سيراليون في قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند بعد إقفال قائمة المتكلمين.
    86. Views varied as to the practical value of the disclosure of the names of other bidders after the closure of the auction. UN 86- وتباينت الآراء حول القيمة العملية لإفشاء أسماء مقدّمي العطاءات الآخرين بعد إقفال المناقصة.
    The final report of the work of the session will be circulated after the closure of the session. UN أما التقرير النهائي عن أعمال الدورة فسوف يتم تعميمه عقب اختتام الدورة.
    The final report of the session will be circulated after the closure of the session. UN وسيعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتامها.
    Some form of residual mechanism would be needed to carry out the residual functions after the closure of the tribunal. UN وسيلزم أن يكون هناك شكل من أشكال آليات تصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية عقب إغلاق المحكمة.
    In Mozambique, after the closure of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination, the Resident Representative/Resident Coordinator took over this responsibility. UN وفي موزامبيق، وبعد إغلاق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية، تولى هذه المسؤولية الممثل المقيم/المنسق المقيم.
    after the closure of the hearings, the parties requested these to be reopened in order to record the conditions of a settlement agreement reached thereby in the form of an arbitral award on agreed terms. UN وبعد اختتام جلسات الاستماع، طلب الطرفان إعادة فتحها بغية تسجيل شروط اتفاق تسوية توصلا إليه في شكل قرار تحكيمي بشروط متفق عليها.
    after the closure, the company began to have repeated problems caused by the supply of unsuitable materials. UN وبعد الاغلاق بدأت الشركة تتعرض لمشاكل متكررة تتمثل في تزويدها بمواد غير ملائمة.
    The final report of the session will be circulated after the closure of the session. UN ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة.
    The desperate economic situation, especially in the Gaza Strip after the closure imposed on 30 July, is illustrated by reports that the population is selling gold and furniture in order to buy basic commodities. UN وتتبين الحالة الاقتصادية اليائسة، ولا سيما في قطاع غزة بعد اﻹغلاق الذي فرض في ٣٠ تموز/ يوليه من التقارير التي تفيد بأن السكان يبيعون ذهبهم وآثاثهم ليشتروا السلع اﻷساسية.
    42. Provision is made for the estimated cost of shipping four containers of UNOSOM equipment to the logistics base at Brindisi at a cost of $10,000 per container after the closure of the administrative offices at Nairobi. UN ٢٤ - يرصد اعتماد لتغطية التكاليف المقدرة لشحن أربع حاويات من معدات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى قاعدة السوقيات في برنديسي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للحاوية الواحدة بعد غلق المكاتب اﻹدارية في نيروبي.
    after the closure of the Defence case, there will be another break to allow the parties to prepare and file their closing briefs. UN وعقب اختتام مرافعات الدفاع، تكون هناك فترة انقطاع أخرى للسماح للأطراف بإعداد الملخصات الختامية وتقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus