"after the completion of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الانتهاء من
        
    • بعد إنجاز
        
    • بعد استكمال
        
    • بعد إكمال
        
    • بعد إتمام
        
    • بعد اكتمال
        
    • بعد إنهاء
        
    • وبعد إتمام
        
    • بعد أن ينجز
        
    • بعد إكتمال
        
    • وبعد استكمال
        
    • وبعد الانتهاء من
        
    • بعد انتهاء أعمال
        
    • فقط بعد انتهاء
        
    • وبعد إكمال
        
    The request further indicates that the land release strategy will be implemented after the completion of the technical survey. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    The General Assembly renovation, which will start after the completion of the Conference Building renovation, is therefore projected to be completed only slightly behind schedule, late in 2013. UN ولذلك فإن تجديد الجمعية العامة، الذي سيبدأ بعد الانتهاء من ترميم مبنى المؤتمرات، من المتوقع أن يكتمل بعد موعده المقرر بقليل، في أواخر عام 2013.
    A comprehensive report could be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session after the completion of the restructuring of the Centre for Human Rights. UN ويمكن أن يقدم تقرير شامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين بعد إنجاز عملية إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Failure to do so would lead to backlogs quickly growing again after the completion of the exercise. UN ومن شأن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى زيادة التراكمات مرة ثانية بعد استكمال الممارسة.
    The Palestinian contractors union offered 10 women engineers a full-time paid job after the completion of the programme. UN وقدم اتحاد المقاولين الفلسطينيـين عروضا إلى 10 مهندسات بوظائف مأجورة على أساس التفرغ بعد إكمال البرنامج.
    This information was summarized after the completion of the audit, but no comparison was done against the budgeted audit time for review and follow-up of the variances. UN وهذه المعلومات تم تلخيصها بعد إتمام عملية مراجعة الحسابات، ولكن لم تجر مقارنتها بالوقت المخصص في الميزانية لمراجعة الحسابات من أجل استعراض ومتابعة التباينات.
    Renovation work to commence after the completion of the temporary Conference Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من المبنى المؤقت للمؤتمرات
    Renovation work to commence after the completion of the Conference Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من مبنى المؤتمرات
    Renovation work to commence after the completion of the South Annex Building UN تبدأ أعمال التجديد بعد الانتهاء من مبنى الملحق الجنوبي
    It is anticipated that the guided tour operations will be implemented after the completion of the construction projects. UN ومن المتوقع أن تُنفذ عمليات الجولة المصحوبة بمرشدين بعد إنجاز مشاريع البناء.
    The plan to demolish the building after the completion of the project should be reviewed, and serious consideration should be given to ways in which the building might be further utilized. UN وينبغي استعراض خطة إزالة المبنى بعد إنجاز المشروع والنظر بجدية في السبل التي يمكن عن طريقها استخدام المبنى مرة أخرى.
    It is likely that more of those weapons will be identified after the completion of the comprehensive analysis of the disarmament process. UN ومن المرجح أن يتم تحديد المزيد من هذه الأسلحة بعد إنجاز التحليل الشامل لعملية نزع السلاح.
    It was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    One representative said that it should be held after the completion of the gap analysis. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    The Board understands, however, that this work would likely take place in late 2014, after the completion of the General Assembly Building. UN غير أن المجلس يدرك أن هذا العمل سيجري على الأرجح في أواخر عام 2014 بعد إكمال مبنى الجمعية العامة.
    The need for these posts should be re-examined after the completion of the field assets control system. UN وينبغي إعادة دراسة الحاجة إلى هذه الوظائف بعد إكمال نظام مراقبة اﻷصول الميدانية.
    The Committee also had before it a summary of the outcome of the first session of the Human Rights Council, which had been prepared after the completion of the note. UN ومعروض على اللجنة موجز لنتائج الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، الذي تم إعداده بعد إتمام المذكرة.
    Their devoir de reserve vis-à-vis the sources and the information they collect during their work will continue after the completion of the assessment. UN كما أن واجب السرية الذي يقيدهم تجاه المصادر والمعلومات التي يتم جمعها سيظل قائما لما بعد إتمام التقييم.
    Participation of additional countries would be extended after the completion of the project. UN وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع.
    The Hearing Committee shall, after the completion of the hearing, determine whether the employer cannot reasonably be expected, having regard to the nature of his business, provide suitable employment to or create suitable employment opportunities for the employment of disabled persons. UN وتُحدد لجنة الاستماع بعد إنهاء جلسة الاستماع ما إذا كان من المتعذر على صاحب العمل إلى حد معقول، بالنظر إلى طبيعة نشاطه التجاري، أن يقدم عملاً مناسباً إلى الأشخاص ذوي الإعاقة أو يوفر لهم فرص عمل ملائمة.
    after the completion of the audit, the majority of these plans had a clear structure presenting objectives and measures for promotion and preventive work. UN وبعد إتمام المراجعة، أصبح لأغلبية هذه الخطط هيكل واضح يبين الأهداف والتدابير المتعلقة بالأعمال الدعوية والوقائية.
    The High Commissioner expressed her appreciation for the invitation and informed the Government that the possibility of such a visit might be considered only after the completion of the mandate of the Council. UN وأعربت المفوضة السامية عن تقديرها للدعوة وأبلغت الحكومة بأنه قد لا يمكن النظر في القيام بهذه الزيارة إلا بعد أن ينجز المجلس ولايته.
    Option 2: Participating Parties shall maintain registries of ongoing Article 6 projects as well as of completed projects up to the end of the next commitment period after the completion of the project. UN الخيار 2: تحتفظ الأطراف المشاركة بسجلات للمشاريع الجارية بموجب المادة 6 وكذلك للمشاريع المنجزة حتى نهاية فترة الإلتزام التالية بعد إكتمال المشروع.
    after the completion of the risk assessment study, a complete United Nations Headquarters Y2K status will be maintained by the Year 2000 Team, which will report to the Year 2000 Management Group on a monthly basis. UN وبعد استكمال دراسة تقييم المخاطر، ستتولى فرقة عام ٢٠٠٠ إمساك سجل كامل بحالة مقر اﻷمم المتحدة فيمــا يتعلق بالتوافق مع عــام ٢٠٠٠، وستقوم بتقديم تقرير إلى فريق إدارة عام ٢٠٠٠ على أساس شهري.
    after the completion of the upper secondary school, a person is eligible for studies at a university, polytechnic or other vocational school. UN وبعد الانتهاء من هذه المرحلة يحق للطالب الدراسة في الجامعة أو في مدرسة متعددة التخصصات أو مدرسة تعليم مهني.
    28. Regional economic arrangements have rapidly encompassed new countries and new policy areas and have continued to develop after the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. UN ٢٨ - وشملت الترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية بصورة سريعة بلدانا جديدة ومجالات جديدة متعلقة بالسياسة العامة وواصلت تطورها بعد انتهاء أعمال جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    The number of rotary-wing aircraft was reduced to 2 after the completion of the electoral cycle 2 rotary-wing aircraft were withdrawn effective UN وقد تم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    after the completion of the roll-out, the system was expected to be regularly used by all county offices. UN وبعد إكمال مرحلة بدء التطبيق، يُتوقع أن يستخدم النظام على مستوى جميع المكاتب القطرية بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus