"after the conclusion" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد انتهاء
        
    • بعد إبرام
        
    • بعد الانتهاء
        
    • بعد اختتام
        
    • وبعد اختتام
        
    • وبعد إبرام
        
    • وبعد انتهاء
        
    • وبعد الانتهاء
        
    • بعد عقد
        
    • بعد ابرام
        
    • بعد إتمام
        
    • عقب اختتام
        
    • فبعد اختتام
        
    (iii) Identifying areas that did not attract partnerships and that would require further work after the conclusion of the Summit; UN `3 ' تحديد المجالات التي لم تجتذب شراكات والتي تقتضى مزيدا من العمل بعد انتهاء أعمال مؤتمر القمة؛
    The decision to establish the Commission was taken after the conclusion of court proceedings. UN وقد اتخذ قرار إنشاء اللجنة بعد انتهاء إجراءات المحكمة.
    The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. UN وسيكون الصك الذي نبحث عنه هو الخطوة المنطقية التالية بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Commission had decided to leave the question pending until 2010, after the conclusion of its study of the effects of reservations. UN وكانت اللجنة قد قررت ترك هذه المسألة معلقة حتى عام 2010، إلى ما بعد الانتهاء من دراستها لآثار التحفظات.
    I had hoped to speak here after the conclusion of that meeting, but alas, it has not yet ended. UN وكنت أرجو أن أتكلم بعد اختتام ذلك الاجتماع، ولكنه لم ينته بعد للأسف.
    In two countries, after the conclusion of the review, follow-up technical assistance activities have been initiated. UN وبعد اختتام الاستعراض، استهلت في بلديْن أنشطة مساعدة تقنية في إطار المتابعة.
    The final report will be compiled under the authority of the Chairperson after the conclusion of the Meeting. UN وسيتم وضع التقرير النهائي بإشراف الرئيس بعد انتهاء الاجتماع.
    The development and establishment of CRFM will provide support to CARICOM States after the conclusion of the CFRAMP. UN وإنشاء وتوطيد مراكز لإدارة مصائد الأسماك الإقليمية من شأنه أن يوفر الدعم للجماعة الكاريبية بعد انتهاء هذا البرنامج.
    The final report will be compiled under the authority of the Chairperson after the conclusion of the Meeting. UN وسيوضع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد انتهاء الاجتماع.
    The final report will be compiled under the authority of the Chairperson after the conclusion of the Meeting. UN وسيجري إعداد التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد انتهاء الاجتماع.
    Both of these payments will be within the foregoing percentage limitation and adjusted after the conclusion of the year. UN ويكون هذان المبلغان داخل حدود النسبة السالفة الذكر، وتجري تسويتهما بعد انتهاء السنة.
    We affirm our interest in continuing the consideration of issues in the area of conventional weapons, especially after the conclusion of work on the draft declaration. UN ونؤكد اهتمامنا بمواصلة النظر في القضايا في مجال الأسلحة التقليدية، وبخاصة بعد انتهاء العمل بشأن مشروع الإعلان.
    The reports of fighting coming so soon after the conclusion of the Tashkent meeting raised serious doubts about the efficacy of international peace efforts. UN وقد أثارت التقارير عن القتال التي وردت بعد إبرام اتفاق طشقند شكوكا هامة بشأن فعالية الجهود السلمية الدولية.
    The Envoys also addressed humanitarian and development issues which would need to be addressed after the conclusion of a peace agreement. UN كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام.
    We would like to say that the Government of the Sudan did not initiate any attack against the rebels after the conclusion of the Agreement. UN ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق.
    We are confident that in all these fields there will be a definitive move towards reform after the conclusion of the electoral process. UN ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية.
    It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    Reviewing experts will provide their comments to the Secretariat no later than one month after the conclusion of the active dialogue stage. UN في أجل أقصاه شهر واحد بعد اختتام مرحلة الحوار النشط.
    after the conclusion of the plenary meeting we will have an informal plenary meeting in order to continue the debate in an informal setting. UN وبعد اختتام الجلسة العامة، سنعقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة المناقشة في إطار غير رسمي.
    after the conclusion of the partnership agreements, workshops and training courses have been organized for technicians of the two regions with the support of Portugal and Venezuela. UN وبعد إبرام اتفاقات الشراكة، نظمت حلقات عمل ودورات تدريبية للفنيين في المنطقتين وذلك بدعم من البرتغال وفنزويلا.
    after the conclusion of 40 autopsies by the Finnish Forensic Team, it took the authorities ten days to release the bodies to the families for burial. UN وبعد انتهاء فريق الطب الشرعي الفنلندي من تشريح ٤٠ جثة، مضت عشرة أيام قبل أن تقوم السلطات بتسليم الجثث لﻷسر لدفنها.
    This unauthorized change after the conclusion of the negotiations appears to be a serious violation of the National Forestry Reform Law and the Public Procurement and Concessions Act. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    The Conference on Disarmament is once again at a crossroads, as in 1993, after the conclusion of the Chemical Weapons Convention. UN فمؤتمر نزع السلاح يجد نفسه مرة أخرى، كما في عام ٣٩٩١، بعد عقد معاهدة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في مفترق طرق.
    However, since the clause did not determine a period of delivery, it had to be interpreted according to article 33(c) CISG, which provides for delivery to be made within a reasonable time after the conclusion of the contract. UN غير أنه، بما أن ذلك النص لم يحدد مدة للتسليم، فقد تعين تفسيره وفقا للمادة 33 (ج) من اتفاقية البيع، التي تقضي بأن يتم التسليم في غضون مدة معقولة بعد ابرام العقد.
    I shall submit a detailed report to the Security Council on my good-will mission after the conclusion of the Arusha peace talks. UN وسأقدم تقريرا مفصلا إلى مجلس اﻷمن عن بعثة المساعي الحميدة التي قُمت بها بعد إتمام مباحثات السلام في أروشا.
    The expert meeting may wish to authorize the Rapporteur, under the authority of the Chair, to prepare the final report after the conclusion of the meeting. UN وقد يود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يُعِد، تحت إشراف الرئيس، التقرير النهائي عقب اختتام الاجتماع.
    Shortly after the conclusion of the work of the First Committee, the organizational meeting of the Disarmament Commission is going to decide on the agenda of the substantive session of the Commission in 1997. UN فبعد اختتام أعمال اللجنة اﻷولى بفترة قصيرة، سيتخذ الاجتماع التنظيمي لهيئة نزع السلاح قرارا بشأن جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus