"after the conference" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد المؤتمر
        
    • بعد انتهاء المؤتمر
        
    • وبعد المؤتمر
        
    • بعد مؤتمر
        
    • بعد هذا المؤتمر
        
    • أعقاب المؤتمر
        
    ECA, SDC and BrainStore will organize a workshop devoted to the implementation of the outcomes of the Idea Factory in Africa within a few months after the Conference. UN وستنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون ومعمل برينستور حلقة عمل تكرس لتنفيذ نتائج معمل الأفكار في أفريقيا في غضون بضعة أشهر بعد المؤتمر.
    The Special Envoy also visited Lebanon, Israel, Palestine and the Syrian Arab Republic after the Conference. UN وقام المبعوث الخاص أيضا بزيارة كل من لبنان وإسرائيل وفلسطين والجمهورية العربية السورية بعد المؤتمر.
    The Special Envoy also visited Lebanon, Israel, Palestine and the Syrian Arab Republic after the Conference. UN وقام المبعوث الخاص أيضا بزيارة كل من لبنان وإسرائيل وفلسطين والجمهورية العربية السورية بعد المؤتمر.
    All corrections received will be issued in a consolidated corrigendum after the Conference. UN وتصدر جميع التصويبات المتلقاة في وثيقة تصويب واحدة بعد انتهاء المؤتمر.
    after the Conference Finland was appointed coordinator to promote cooperation, through informal consultations with all interested countries, aimed at promoting further signatures and ratifications of the Treaty. UN وبعد المؤتمر عيـّنت فنلندا منسقا للنهوض بالتعاون، من خلال المشاورات غير الرسمية بين جميع البلدان المهتمة، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة.
    As already mentioned, at the forthcoming Copenhagen Conference on Climate Change, the legal dimensions of such future changes need to be recognized, addressed or at least flagged for follow-up action after the Conference. UN وكما سبقت الإشارة إليه، لا بد في مؤتمر كوبنهاغن المقبل المعني بتغير المناخ من الاعتراف بالأبعاد القانونية لهذه التغيرات في المستقبل أو الإشارة إليها على الأقل للقيام بمتابعتها بعد المؤتمر.
    In general, family planning issues had been treated very gingerly in multilateral settings, but after the Conference some progress had been made in encouraging the frank discussion that would help in reaching agreed goals in that area. UN وذكرت أن قضايا تنظيم اﻷسرة عولجت بحذر في محيطات متعددة اﻷطراف، ولكن بعض التقدم أحرز بعد المؤتمر في ميدان تشجيع المناقشات الصريحة التي تساعد في الوصول إلى اﻷهداف المتفق عليها في هذا المجال.
    The final Action Plan that was published after the Conference reflects only minimally the recommendations forwarded on indigenous peoples from the relevant Agora and Forum Sessions, although it contains principles that would be clearly relevant to indigenous peoples. UN أما خطة العمل النهائية التي نشرت بعد المؤتمر فلم تعبﱢر إلا بصورة طفيفة عن التوصيات التي قدمت بشأن الشعوب اﻷصلية من جانب دورة أغورا والمحفل، مع أنها تتضمن مبادئ تتصل بشكل واضح بالشعوب اﻷصلية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    Following established practice, the Secretariat will provide cost estimates for any possible continuation of the work after the Conference for the approval of the States parties. UN ووفقا للممارسة المتبعة، ستقدم الأمانة العامة تقديرات بتكاليف أي مواصلة للعمل بعد المؤتمر التماسا لموافقة الدول الأعضاء.
    Soon after the Conference, the Grail created an international Grail Network on the environment. UN وأنشأت المنظمة بعد المؤتمر بقليل شبكة دولية للمسائل البيئية تابعة لها.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع المتطلبات حيث إنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    We are convinced that the IAEA will assume expanded responsibilities after the Conference. UN ونحن على اقتناع بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بمسؤوليات واسعة بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    Focus could be given to, inter alia, action taken after the Conference to implement the integrated approach to population and development issues. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    The Board will have before it a draft calendar for the remainder of 2008 and part of 2009, which will be adjusted as necessary after the Conference. UN 14- سيكون معروضاً على المجلس مشروع جدول زمني لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2008 وجزء من عام 2009، سيجري تعديله، حسب الاقتضاء، بعد المؤتمر.
    Following some informal consultations among concerned States, the President of the Conference recommended that those States continue informal discussions on the subject after the Conference with the involvement of the Agency. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدول المعنية، أوصى رئيس المؤتمر بأن تواصل تلك الدول مشاوراتها الرسمية بشأن الموضوع بعد انتهاء المؤتمر مع إشراك الوكالة فيها.
    The actual figures would not be available, however, until after the Conference had ended. UN ومع ذلك، فالأرقام الفعلية لن تتاح إلا بعد انتهاء المؤتمر.
    after the Conference, the UNIC organized and ran a seminar on the outcomes of the World Conference, which was covered by two radio stations. UN وبعد المؤتمر قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنظيم وتسيير أعمال حلقة دراسية عن النتائج التي خلص اليها المؤتمر العالمي، وتولت تغطيتها محطتان اذاعيتان.
    The Committee established several intersessional working groups and requested the secretariat to explore the possibility of the Committee convening one of its sessions either before or after the Conference of States parties which will be convened at United Nations Headquarters in New York. UN وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عاملة لما بين الدورات، وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية عقد اللجنة إحدى دورتيها قبل أو بعد مؤتمر الدول الأطراف الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    after the Conference, VIDES needed, at local groups level, to implement the Millennium Development Goals in order to assure proper attention to women in all Millennium Goals. UN شعرت المنظمة بعد هذا المؤتمر بضرورة القيام، على مستوى المجموعات المحلية، بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لكفالة أن تحظى المرأة بالاهتمام اللائق ضمن أهداف الألفية.
    In 1993, an estimated 14 million people were living with HIV, but it was only after the Conference that the pandemic exploded. UN ففي عام 1993، كان ما يقدر بـ 14 مليون شخص قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية. لكن الوباء لم يتفش إلا في أعقاب المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus