"after the implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد تنفيذ
        
    • وبعد تنفيذ
        
    • بعد تنفيذه
        
    • بعد تطبيق
        
    • بعد الانتهاء من تنفيذ
        
    after the implementation of the Uruguay Round, the bound tariffs are expected to remain stable or decrease only slightly. UN ويتوقع للحد اﻷقصى للتعريفات أن يظل ثابتا أو يتناقص مجرد تناقص بسيط بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    There has been substantial improvement noted in the timely extension of contracts after the implementation of this monitoring system D. Office of Internal Oversight Services UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    The Division will be able to embark on rectifying this weakness after the implementation of the proposed restructuring. UN وسيكون بمقدور الشعبة الشروع في إصلاح هذا الخلل بعد تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المقترحة.
    The Special Rapporteur had expressed concern following cases of re-arrest after the implementation of the amnesty law. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها في أعقاب الحالات التي أعيد فيها إلقاء القبض على أشخاص بعد تنفيذ قانون العفو.
    after the implementation of the agreed cancellations, Togo's debt to the Paris Club creditors will be reduced by about 95 per cent. UN وبعد تنفيذ هذه الإلغاءات المتفق عليها، سينخفض الدين المستحق على توغو تجاه دائني نادي باريس بنحو 95 في المائة.
    This strategy will include requirements for change management, training and business analysis to enable continuous improvement to the system after the implementation of Umoja. UN وستشمل هذه الاستراتيجية الاحتياجات اللازمة لإدارة التغيير والتدريب وتحليل الأعمال لتمكين مواصلة تحسين نظام أوموجا بعد تنفيذه.
    At the same time, it recognized the formidable problems that would face the country, even after the implementation of the political agreement. UN وفي الوقت نفسه، أقرت بالمشكلات العصيبة التي قد يواجهها البلد حتى بعد تنفيذ الاتفاق السياسي.
    The Pension Fund has indicated that further progress is scheduled after the implementation of new banking arrangements. UN وقد أوضح صندوق المعاشات التقاعدية أنه يتوقع تحقيق مزيد من التقدم بعد تنفيذ الترتيبات المصرفية الجديدة.
    The International Conference on the Great Lakes Region should be held after the implementation of the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements. UN ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا.
    During the first 13 months after the implementation of the law restricting stalking and similar acts, there were 988 warnings, 38 restrictive orders and 799 cases of prevention support and 164 cases of arrest. UN خلال الأشهر الـ 13 الأولى بعد تنفيذ القانون الذي يحظر الملاحقة والأفعال المماثلة، كان هناك 988 تحذيرا، و 38 أمرا تقييدا و 799 حالة دعم للمنع و 164 حالة اعتقال.
    The management planned for a period of stabilization after the implementation of Foundation processes. UN وقد خططت الإدارة لفترة تثبيت بعد تنفيذ العمليات المتصلة بأوموجا الأساس.
    This contribution will allow the updating of the system after the implementation of the Uruguay Round and a preliminary elaboration of an Arabic version. UN وستتيح هذه المساهمة تحديث النظام بعد تنفيذ جولة أوروغواي وإعداد نسخة عربية أولية.
    The reliability of the system has been demonstrated, although the transition after the implementation of Release 3 was difficult but eventually successful. UN وثبت أن النظام يعول عليه مع أن عملية التحول بعد تنفيذ اﻹصدار ٣ كانت صعبة، وإن حالفها النجاح في خاتمة المطاف.
    It is expected that the number of children covered will increase again after the implementation of the rationalization fee for schools as some of the schools were expensive and coverage decreased. UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد الأطفال المستفيدين من البرنامج من جديد بعد تنفيذ إجراء رسوم الترشيد الخاصة بالمدارس لأن بعض المدارس تفرض رسوماً مرتفعة ولأن التغطية انحسرت.
    This effort is carried out in the context of identifying all software applications that are to remain active after the implementation of Umoja and other enterprise systems and to ensure that they do not pose security risks; UN ويجري الاضطلاع بهذا الجهد في سياق تحديد جميع البرمجيات التي سيتم الإبقاء عليها بعد تنفيذ مشروع أوموجا وغيره من برامج إدارة الموارد في المؤسسة، ولضمان أنها لا تشكل أي مخاطر أمنية؛
    Training on the funds monitoring tool was suspended as the tool will be phased out after the implementation of Umoja in peacekeeping operations during the current period UN أوقف التدريب على أداة رصد الأموال لأن الأداة ستُسحب تدريجيا بعد تنفيذ نظام أوموجا في عمليات حفظ السلام خلال الفترة الحالية
    This is being undertaken for those re-engineered processes and will increase after the implementation of the Field Support Suite applications and Umoja and as the programme moves into maturity in 2014. UN ويجري حاليا القيام بذلك فيما يتعلق بالعمليات التي أعيد تصميمها، وسيزداد معدل تطبيقه بعد تنفيذ حزمة برامجيات الدعم الميداني ونظام أوموجا، ومع تطور البرنامج نحو مرحلة اكتماله في عام 2014.
    In its current report, the Board notes that even after the implementation of Umoja, more than 1,300 software applications will still be in use across the Secretariat, which makes integration and information-sharing difficult. UN ويلاحظ المجلس في تقريره الحالي أنه حتى بعد تنفيذ نظام أوموجا، سيتواصل استخدام ما يزيد عن 300 1 من تطبيقات البرامجيات على نطاق الأمانة العامة، مما يجعل تحقيق التكامل وتبادل المعلومات أمرا صعبا.
    12. The year 2011 was the second year after the implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2010. UN 12- كان عام 2011 هو السنة الثانية بعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (إيبساس) في عام 2010.
    Moreover, after the implementation of the ERP System, the programme will continue to consolidate and stabilize certain features of the solution, particularly in the area of report generation and budget planning. UN وعلاوة على ذلك، وبعد تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، سوف يواصل البرنامج تجميع وتثبيت جوانب معيَّنة من هذا الحل، خصوصاً في مجالي إنتاج التقارير وتخطيط الميزانية.
    This strategy will include requirements for change management, training and business analysis to enable continuous improvement to the system after the implementation of Umoja UN وستشمل هذه الاستراتيجية الاحتياجات اللازمة لإدارة التغيير والتدريب وتحليل الأعمال لتمكين مواصلة تحسين نظام أوموجا بعد تنفيذه.
    Many of the agricultural and industrial products that are excluded under GSP schemes but are of export interest for developing countries will continue to be subject to peak tariffs even after the implementation of the Uruguay Round tariff reductions. UN وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي.
    Determining the residual financing requirement of a particular development compact, after the implementation of all other measures of development cooperation and after taking into account the possible contributions of multilateral and bilateral donors with a special interest in the country; and UN `9` تحديد متطلبات التمويل المتبقية لميثاق إنمائي معين، بعد الانتهاء من تنفيذ التدابير الأخرى المتعلقة بالتعاون الإنمائي، وبعد مراعاة المساهمات المحتملة للجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، ممن لها اهتمام خاص بالبلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus