"after the invasion" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد الغزو
        
    • بعد غزو
        
    • فبعد غزو
        
    • وبعد الغزو
        
    These children symbolize the path Georgia took after the invasion. UN وهؤلاء الأطفال يرمزون للطريق الذي اتخذته جورجيا بعد الغزو.
    These 16 employees had previously been employed by CSC in Kuwait and went to Egypt after the invasion. UN وكان هؤلاء الموظفون مستخدمين سابقاً لدى ديوان الخدمة المدنية في الكويت ورحلوا إلى مصر بعد الغزو.
    For AlKarama, the economic situation and health conditions deteriorated dramatically after the invasion. UN وترى هيئة الكرامة لحقوق الإنسان أن الحالة الاقتصادية والظروف الصحية تدهورت بعد الغزو بشكل كبير.
    Because it had to cease its operations right after the invasion, China Harbour asserts that it lost the value of two-thirds of the rental. UN وتؤكد الشركة أنها خسرت ثلثي المبلغ المدفوع كإيجار لأنها اضطرت إلى وقف عملياتها بعد الغزو على الفور.
    In the summer of 1962 he was sent to Cuba to deal with Fidel Castro the terms of release of 1,113 prisoners arrested after the invasion of Bay of Pigs, Open Subtitles في صيف عام 1962 تم ارساله الى كوبا للتعامل مع فيدل كاسترو شروط الافراج عن 1113 سجينا القبض عليه بعد غزو خليج الخنازير،
    Domestic servants returning to Kuwait after the invasion by Iraq had been granted the same UN وقد منحت خادمات المنازل العائدات إلى الكويت بعد الغزو العراقي نفس الأعمال والميزات التي كنّ يتمتعن بها فيما سبق.
    Geosonda alleges it was unable to remove these Project assets from the Project site after the invasion. UN وتدعي شركة Geosonda أنها لم تستطع نقل أصول المشروع هذه من موقع المشروع بعد الغزو.
    The claimant explains that the debtor died after the invasion and occupation and that the latter's heirs sold the mortgaged house to repay the loan but only realized US$657,439. UN ويقول المطالب إن المدين قد توفي بعد الغزو والاحتلال وأن ورثته قد قاموا ببيع المنزل المرهون لتسديد القرض لكنهم لم يحصلوا إلا على مبلغ قدره ٩٣٤ ٧٥٦ دولاراً.
    This conclusion is based on OPEC's production after the invasion and on Kuwait's production after the end of the Iraqi occupation. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى إنتاج الأوبك بعد الغزو وإلى إنتاج الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي.
    after the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. UN ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو.
    after the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. UN ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو.
    The puppet regime that had been installed in Cyprus after the invasion had been condemned by the United Nations; the facts spoke for themselves. UN ٦٦ - وقال إن النظام التابع الذي أقيم في قبرص بعد الغزو قد تعرض لﻹدانة من اﻷمم المتحدة، وتتحدث الحقائق عن نفسها.
    I was in Iraq after the invasion, and in hindsight, we had a window of opportunity before everything turned to shit. Open Subtitles كنتُ في العراق بعد الغزو وفي لمح البصر كانت لدينا فرصة قبل أن تسوء الأمور.
    Records indicate that after the invasion you and your team discovered a way of getting rid of the Observers. Open Subtitles تشير سجلّاتنا إلى أنّكَ و فريقكَ اكتشفتم طريقةً للتخلّص مِن الملاحظين بعد الغزو.
    ABB Management stated that the employee left Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return after the invasion. UN 213- وأفادت شركة ABB Management أن الموظف غادر الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعد بعد الغزو.
    One claimant stated that he had been unable to cash the cheques prior to the invasion due to the fact that he was waiting for certain transactions to be concluded by his company, but that he then left Kuwait after the invasion and did not return. UN وذكر أحد المطالِبين أنه لم يستطع صرف الشيكات قبل الغزو نظراً ﻷنه كان ينتظر إبرام شركته لبعض الصفقات، ولكنه غادر الكويت بعد الغزو ولم يعد.
    For example, a claim has been made by the employee of the London branch office of an Iraqi state-owned bank, which ceased conducting business after the invasion. UN فقد قُدمت على سبيل المثال مطالبة من جانب موظف كان يعمل في المكتب الفرعي ﻷحد المصارف العراقية المملوكة للدولة في لندن كان قد توقف عن القيام بأعماله بعد الغزو.
    Their claims are typically for a large number of small debts owed by their primarily non-Kuwaiti customers, usually individuals, who are likely to have left Kuwait after the invasion. UN وتتعلق مطالباتهم بوجه عام بعدد كبير من الديون الصغيرة المستحقة على عملاء غير كويتيين أساساً، هم من الأفراد عادةً، ويرجح أنهم غادروا الكويت بعد الغزو.
    In the affidavit submitted by one of the employees, there is no mention of " supervisory activities " after the invasion and occupation of Kuwait. UN وفي الإفادة التي قدمها أحد الموظفين، لا توجد أي إشارة إلى أي " أنشطة إشراف " بعد غزو الكويت واحتلالها.
    Butec stated that after the invasion of Kuwait by Iraq, it requested the Employer to terminate the contract. UN ١٧- وأفادت شركة Butec أنها طلبت إلى رب العمل إنهاء العقد بعد غزو العراق للكويت.
    after the invasion of 1975, the Moroccan authority had violated international law and the Geneva Convention, importing thousands of Moroccans into Western Saharan territories, displacing thousands of Saharawis. UN فبعد غزو عام 1975، انتهكت السلطة المغربية القانون الدولي واتفاقية جنيف، إذ استوردت آلاف المغاربة إلى أراضي الصحراء الغربية وشردت آلاف الصحراويين.
    The Panel reviewed inventories produced by KAFCO prior to and after the invasion detailing the missing items. UN واستعرض الفريق عمليات الجرد التي قدمتها كافكو قبل وبعد الغزو مفصلة العناصر المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus