"after the receipt of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد تلقي
        
    • بعد استلام
        
    • من استلام
        
    • بعد تسلم
        
    • من تاريخ استلام
        
    • التي تلي استلام
        
    • بعد الحصول على
        
    • من تسلُّمه
        
    • من تلقيهما
        
    • تاريخ تسلُّمه
        
    • بعد تلقى
        
    • من تاريخ تسلّم
        
    • وبعد الحصول
        
    • تاريخ تسلّمه
        
    • من تاريخ تسلُّم
        
    The Victims and Witnesses Section will start practical arrangements concerning summoned witnesses only after the receipt of service of the summonses. UN ولن يبدأ القسم الأخير في الترتيبات العملية بشأن الشهود المدعوين للمثول إلا بعد تلقي الخدمة المتعلقة بالاستدعاءات.
    Answers shall be submitted to the review team, through the secretariat, within five working days after the receipt of the request for clarification. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Sixty-five more units will be completed after the receipt of the necessary pipes and welding accessories, which are currently under procurement. UN وسيتم تعديل 65 وحدة أخرى بعد استلام الأنابيب وتوابع اللحام اللازمة التي يجري شراؤها حاليا.
    It was noted that the Logistics Support Division had started replenishment procedures only after the receipt of strategic deployment stocks shipping documents. UN فقد لوحظ أن شعبة الدعم اللوجستي لم تبدأ إجراءات التجديد إلا بعد استلام وثائق شحن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Answers shall be submitted to the review team, through the secretariat, within two weeks after the receipt of the request for clarification. UN وستقدَّم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون أسبوعين من استلام طلب الاستيضاح.
    (ii) Reduction in the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments after the receipt of complete information UN ' 2` انخفاض في وقت التجهيز لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة
    12. The OPCW inspection team would be dispatched at the earliest opportunity after the receipt of a request for an investigation of alleged use. UN 12- ويوفَد فريق التفتيش التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة بعد تلقي طلب بإجراء تحقيق في الادعاء باستخدام تلك الأسلحة.
    * The present statement of implications could be produced only after the receipt of the report of the International Civil Service Commission for 2006. UN * لم يكن إعداد بيان الآثار هذا ممكنا إلا بعد تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    68. For the payment process in Jordan for A and C claims, after the receipt of a UNCC instalment from UNCC, the list of beneficiaries was translated and computerized in order to prepare the cheques. UN 68 - تم ترجمة وحوسبة إجراءات عملية دفع مبالغ المطالبات من الفئتين ألف وجيم في الأردن، بعد تلقي دفعة من اللجنة، وقائمة المستفيدين بغرض إعداد الشيكات.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    At any time after the receipt of a communication, the Committee may request the State party concerned to take such measures of interim protection as may be necessary to avoid possible irreparable damage to the victim of the alleged violation, when the risk of such damage is sufficiently substantiated. UN يجوز للجنة في أي وقت بعد تلقي البلاغ أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، حسب الاقتضاء، لتلافي إمكانية وقوع ضرر لا يمكن جبره على ضحية الانتهاك المدعى، عندما يكون احتمال وقوع هذا الضرر مستنداً إلى براهين كافية.
    1. At any time after the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violation. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تلقي رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوع الرسالة، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا باتخاذ التدابير المؤقتة التي ترى اللجنة ضرورة اتخاذها لتلافي وقوع ضرر يتعذر إصلاحه على ضحية أو ضحايا الانتهاك المدعى حدوثه، وذلك لكي تنظر فيه الدولة على وجه السرعة.
    It was noted that the Logistics Support Division had started replenishment procedures only after the receipt of strategic deployment stocks shipping documents. UN فقد لوحظ أن شعبة الدعم اللوجستي لم تبدأ إجراءات التجديد إلا بعد استلام وثائق شحن مخزونات النشر الاستراتيجية.
    (ii) Reduction in the turnaround time required for the issuance of extrabudgetary allotments after the receipt of complete information UN ' 2` تقليص زمن الاستجابة اللازم لإصدار مخصصات الموارد الخارجة عن الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة
    (ii) A reduction in the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments after the receipt of complete information UN ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة؛
    (ii) Reduction in the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments after the receipt of complete information UN ' 2` تقليص مهلة الاستجابة لطلبات إصدار المخصصات من خارج الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة
    The Optional Protocol will enter into force three months after the receipt of the tenth instrument of ratification has been deposited with the Secretary-General. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بعد ثلاثة أشهر من استلام صك التصديق العاشر المودع لدى الأمين العام.
    (ii) Reduction in the turnaround time required for the issuance of extrabudgetary allotments after the receipt of complete information UN ' 2` انخفاض الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة
    It will enter into force one month after the receipt of the tenth instrument of ratification or accession. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بعد شهر واحد من تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمام العاشر.
    A request for review will not be considered by the Executive Board if it is received after 1700 GMT of the last day of the eight-week period after the receipt of the request for registration. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 00/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    Market research for the consultancy was conducted after the receipt of proposals from vendors, contrary to the UNDP Programme and Operations Policy and Procedures and the Procurement Manual. UN وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    1. Within 30 days after the receipt of the award, a party, with notice to the other parties, may request the arbitral tribunal to correct in the award any error in computation, any clerical or typographical error, or any error or omission of a similar nature. UN 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّمه قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، تصحيح ما يكون قد وقع في القرار من خطأ حسابي أو كتابي أو مطبعي أو أي خطأ أو سهو ذي طابع مشابه.
    2. The States parties to the dispute, shall, within three months after the receipt of the Commission's report, inform the Chairman of the Committee whether or not they accept the recommendations contained in the report of the Commission. UN 2- تبلغ الدولتان الطرفان في النزاع، في غضون ثلاثة شهور من تلقيهما تقرير الهيئة، رئيس اللجنة بما إذا كانتا توافقان أم لا على التوصيات الواردة في تقرير الهيئة.
    2. If within 30 days after the receipt of a party's notification of the appointment of an arbitrator the other party has not notified the first party of the arbitrator it has appointed, the first party may request the appointing authority to appoint the second arbitrator. UN 2- إذا أَبلَغَ طرفٌ طرفاً آخر بتعيين محكَّم، ثم لم يقم هذا الأخيرُ، خلال 30 يوما من تاريخ تسلُّمه هذا البلاغَ، بتبليغ الطرف الأول بالمحكَّم الذي عيَّنَه، جاز للطرف الأوَّل أن يطلب من سلطة التعيين أن تعيِّن المحكَّمَ الثاني.
    The ruling of 12 September 2003 could be appealed to the Minsk City Court through the Frunze District Court of Minsk within 10 days after the receipt of the ruling by the accused. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    The A.T. shall give its interpretation in writing within 45 days after the receipt of this request. UN ويكون على الهيئة أن تعطي تفسيرها كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم الطلب.
    after the receipt of the license, the export and import of goods of strategic significance shall be performed within the time period specified in the license. UN وبعد الحصول على الترخيص، يتم تصدير واستيراد البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية في غضون الأجل المحدد في الترخيص.
    1. Within 30 days after the receipt of the award, a party, with notice to the other parties, may request that the arbitral tribunal give an interpretation of the award. UN 1- يجوز لأي طرف أن يطلب من هيئة التحكيم، في غضون ثلاثين يوما من تاريخ تسلّمه قرار التحكيم وشريطة إشعار الأطراف الأخرى بهذا الطلب، إعطاء تفسير لقرار التحكيم.
    2. If the arbitral tribunal considers the request for an award or additional award to be justified, it shall render or complete its award within 60 days after the receipt of the request. UN 2- إذا رأت هيئةُ التحكيم أنَّ طلبَ إصدار قرار تحكيم، أو قرار تحكيم إضافي، له ما يسوّغه، أصدرت قرارها أو أكملته في غضون 60 يوما من تاريخ تسلُّم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus