"aftermath of the earthquake" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعقاب الزلزال
        
    • أعقاب وقوع الزلزال
        
    • بعد الزلزال
        
    • بعد وقوع الزلزال
        
    • أعقاب زلزال
        
    • الزلزال الذي ضرب هايتي
        
    The Integrated Strategic Planning Group replaced the Emergency Operations Management Committee, which was established in the immediate aftermath of the earthquake. UN وقد حل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    The Integrated Strategic Planning Group replaced the emergency operations management committee, which had been established in the immediate aftermath of the earthquake. UN وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    The Mission has completed all 99 community violence reduction projects initiated in the immediate aftermath of the earthquake. UN وقد أنجزت البعثة جميع مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية التي بلغ عددها 99 مشروعا بدأت في أعقاب وقوع الزلزال مباشرة.
    Members of the Council praised the work of MINUSTAH in the immediate aftermath of the earthquake and expressed support for the Secretary-General's recommendations for the coming period. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    The higher output resulted from the increase in security requirements and the deployment of additional infantry companies authorized in the aftermath of the earthquake UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    No human rights instruments were signed and submitted to Parliament owing to changing priorities in the aftermath of the earthquake. UN لم توقَّع أي صكوك لحقوق الإنسان أو تقدَّم إلى البرلمان بسبب تغير الأولويات في أعقاب الزلزال.
    Initial fears of large-scale looting and violence in the aftermath of the earthquake did not materialize. UN ولم تتحقق المخاوف الأولية بحدوث عمليات سلب ونهب وأعمال عنف واسعة النطاق في أعقاب الزلزال.
    On behalf of the Government and the people of Pakistan, I would like to thank each and every one who helped us in the aftermath of the earthquake. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر كل واحد منكم على مساعدتنا في أعقاب الزلزال.
    The Secretary-General also attended the special ASEAN leaders' meeting on the aftermath of the earthquake and tsunami and, on behalf of the United Nations, made urgent appeals to the international community for post-disaster reconstruction. UN كما حضر الأمين العام الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في أعقاب الزلزال وسونامي وأطلق، بالنيابة عن الأمم المتحدة، نداءات عاجلة للمجتمع الدولي من أجل إعادة التعمير بعد الكارثة.
    MINUSTAH supported and facilitated humanitarian assistance both in the immediate aftermath of the earthquake and beyond. UN ودعمت البعثة ويسرت تقديم المساعدة الإنسانية، في أعقاب الزلزال مباشرة وبعد ذلك.
    In the aftermath of the earthquake in Haiti, UNDP helped generate 1.296 million workdays through emergency public employment benefiting 64,800 workers. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي، ساعد البرنامج الإنمائي على توليد 296 1 مليون يوم عمل من خلال العمالة العامة الطارئة، واستفاد من ذلك 800 64 عامل.
    The section supports OHCHR's role in the Protection Cluster, including when the Office has committed to lead the inter-agency protection efforts at the field level such as in the case of Haiti in the aftermath of the earthquake. UN ويدعم القسم دور المفوضية السامية في مجموعة الحماية، ولا سيما عندما تلتزم المفوضية بقيادة جهود الحماية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني كما كان الحال في هايتي في أعقاب الزلزال.
    The paralysis of reconstruction and development activities has been the hallmark of the aftermath of the earthquake that devastated that country in January 2010. UN وإصابة أنشطة التعمير والتنمية بالشلل هي السمة البارزة في أعقاب الزلزال الذي دمر ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 2010.
    In the immediate aftermath of the earthquake, India made a cash contribution of $5 million to the Government of Haiti towards relief measures as a token of its solidarity with the people of Haiti. UN ففي أعقاب الزلزال مباشرة، قدمت الهند مبلغ 5 ملايين دولار نقداً إلى حكومة هايتي لتنفقها على تدابير الإغاثة كرمز لتضامنها مع شعب هايتي.
    The temporary position of Political Affairs Director at the D-2 level, which was established in the aftermath of the earthquake, was abolished during the 2011/12 period. UN وقد أُلغيت خلال الفترة 2011/2012، الوظيفة المؤقتة لمدير الشؤون السياسية برتبة مد-2، التي أنشئت في أعقاب الزلزال.
    Her authorities greatly appreciated the solidarity they had been shown in the aftermath of the earthquake that had hit Algeria in May. UN 61- وأخيرا قالت ان السلطات الجزائرية تقدّر عظيم التقدير التضامن الذي لقيته في أعقاب الزلزال الذي أصاب الجزائر في أيار/مايو.
    During its consideration of the proposed budget, the Advisory Committee was informed that, in the aftermath of the earthquake, quick-impact projects had been reconfigured and that authorization had been obtained for the maximum funding per project to be increased to $100,000 in order to meet critical needs and generate opportunities for the underprivileged and displaced. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في الميزانية المقترحة، أُبلغت بأنه في أعقاب وقوع الزلزال أعيد تشكيل المشاريع السريعة الأثر وبأنه تم الحصول على الإذن بزيادة الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد ليبلغ 000 100 دولار من أجل تلبية الاحتياجات الملحة وإيجاد الفرص للمحرومين والمشردين.
    Deployment of 14 staff of the Standing Police Capacity team to MINUSTAH on 19 January 2010 to support the Mission following the aftermath of the earthquake and the decision of the Security Council of 18 January to increase the police component of MINUSTAH to 3,711 police UN أوفد 14 فردا من فريق قدرة الشرطة الدائمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 19 كانون الثاني/يناير 2010 لدعم البعثة في أعقاب وقوع الزلزال وقرار مجلس الأمن المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير بزيادة عنصر الشرطة في البعثة ليصل إلى 711 3 شرطيا
    The high turnover of staff on temporary deployment to the Mission after 12 January 2010 also made it difficult to maintain consistent standards of documentation and record-keeping in the immediate aftermath of the earthquake. UN وأدى أيضا ارتفاع نسبة دوران الموظفين الموفدين إلى البعثة على أساس مؤقت بعد 12 كانون الثاني/يناير 2010 إلى صعوبة التقيد بمعايير متسقة في مجال التوثيق وحفظ الوثائق مباشرة بعد الزلزال.
    Although technical support was provided, a planned training programme on customs surveillance was cancelled in the aftermath of the earthquake UN رغم تقديم الدعم التقني، ألغي برنامج تدريبي مقرر بشأن المراقبة الجمركية بعد وقوع الزلزال
    The situation in Pakistan, like the aftermath of the earthquake in Haiti, demonstrates the importance of a well-coordinated international humanitarian system in order to ensure a quick and efficient response. UN تبين الحالة في باكستان، شأنها شأن الحالة في أعقاب زلزال هايتي، أهمية وجود نظام إنساني دولي جيد التنسيق بغية كفالة استجابة سريعة وفعالة.
    7. The Council is aware of the many obstacles to development in Haiti and the difficulties which the population of Haiti and its leaders continue to encounter in the aftermath of the earthquake of 12 January 2010. UN 7- يدرك المجلس العراقيل العديدة التي تعترض تحقيق التنمية في هايتي والصعوبات التي لا يزال يواجهها سكان هايتي وقادتها بسبب الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus