"against acts of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أعمال العنف
        
    • ضد أعمال العنف
        
    • لمكافحة أعمال العنف
        
    Lebanon strives to protect its children against acts of violence, abuse, exploitation and discrimination. UN ويكافح لبنان لحماية أطفاله من أعمال العنف والاعتداء والاستغلال والتمييز.
    These punishments are doubled if the person thus compelled is a minor, mainly in order to protect women and girls against acts of violence. UN وتضاعف هاتان العقوبتان إذا كان الشخص المجبر قاصرا؛ والمقصود أساسا حماية النساء والفتيات من عمل من أعمال العنف.
    Preventive measures should be taken against acts of violence directed against persons or religious sites belonging to religious minorities. UN 56- وينبغي اتخاذ تدابير للوقاية من أعمال العنف التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية أو مواقعها الدينية.
    50. Preventive measures should be taken against acts of violence directed against persons or religious sites belonging to religious minorities. UN 50- وينبغي اتخاذ تدابير للوقاية من أعمال العنف التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية أو مواقعها الدينية.
    With regard to the safety of humanitarian personnel, coordination and dialogue between the United Nations and Governments are required in order to identify risks, exchange information and define protection measures that are more effective against acts of violence affecting humanitarian work. UN أما بالنسبة لسلامة موظفي العمل الإنساني، فلا بد من التنسيق والحوار بين الأمم المتحدة والحكومات من أجل التعرف على الأخطار وتبادل المعلومات وتحديد تدابير الحماية الأكثر فعالية ضد أعمال العنف التي تؤثر على العمل الإنساني.
    Member States are called upon to strengthen their legislative frameworks against acts of violence or intimidation motivated in whole or in part by an offender's bias against, inter alia, race or religion, i.e. hate crimes by: UN الدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز أطرها التشريعية لمكافحة أعمال العنف أو الترهيب المدفوعة كليا أو جزئيا بتحيز جان ضد عرق أو دين، ضمن أمور أخرى، أي جرائم الكراهية، عن طريق:
    Women are entitled in all circumstances to respect for their persons, honour, and family rights; they should be treated humanely at all times and protected against acts of violence. UN وينبغي، في جميع الظروف، توفير الاحترام لشخص المرأة وشرفها وحقوق أسرتها، كما ينبغي معاملتها معاملة إنسانية في جميع اﻷوقات وحمايتها من أعمال العنف.
    Protection of women against acts of violence UN حماية النساء من أعمال العنف
    The " Act to Improve Civil Court Protection against acts of violence and Unwelcome Advances as well as to Facilitate the Allocation of the Marital Dwelling in the event of Separation " (Gesetz zur Verbesserung des zivilgerichtlichen Schutzes bei Gewalttaten und Nachstellungen sowie zur Erleichterung der Überlassung der Ehewohnung bei Trennung) entered into force on 1 January 2002. UN وقد دخل " قانون تحسين المحكمة المدنية " للحماية من أعمال العنف والمفاتحات غير المرحب بها وكذلك تسهيل تخصيص المنزل الزواجي في حالة الانفصال، حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    43. With regard to the protection of women against acts of violence, such acts did not necessarily lead to the conviction of the perpetrators, since they did not always constitute offences. UN ٣٤- وفيما يخص حماية المرأة من أعمال العنف قال إن هذه اﻷعمال لا تؤدي بالضرورة إلى إدانة مرتكبيها بما أنها لا تشكل دائماً جنايات.
    They must protect all individuals, including religious communities and communities of belief, against acts of violence and other acts of intolerance by non-State actors, while ensuring that the perpetrators of such acts were brought to justice. UN ذلك أن على الحكومات أن تحمي جميع الأفراد، بما في ذلك الطوائف الدينية والجماعات التي يربطها معتقد، من أعمال العنف وغيرها من أعمال التعصب التي يرتكبها فاعلون من خارج إطار الدولة، مع كفالة تسليم مرتكبي تلك الأعمال إلى يد العدالة.
    The Committee recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the situation of ethnoreligious minorities, and that it adopt the bill on freedom of conscience and religion designed to protect those minorities against discrimination and, in particular, against acts of violence. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة الأقليات الإثنية الدينية وبأن تعتمد مشروع القانون المتعلق بحرية الوجدان والدين والذي يهدف إلى حماية تلك الأقليات من التمييز، وبخاصة من أعمال العنف.
    (d) Captured combatants and civilians must be protected against acts of violence and reprisals; UN (د) حماية المقاتلين والمدنيين الذين جرى أسرهم من أعمال العنف والأعمال الانتقامية؛
    (b) Regarding the protection of life, in inter-State armed conflicts, it should be clarified that, as provided by Protocol I and by non-derogable human rights law, internally displaced persons are always protected against acts of violence committed by their own Government. UN )ب( فيما يتعلق بحماية الحياة، في المنازعات المسلحة بين الدول، يجب توضيح، كما هو منصوص عليه في البروتوكول اﻷول وفي قانون حقوق اﻹنسان غير القابلة لانتقاصها، أن المشردين داخلياً محميون دائماً من أعمال العنف التي ترتكبها حكومتهم.
    40. As previously reported, IDF often fails to take appropriate measures to protect Palestinians against acts of violence perpetrated when soldiers are present (A/67/375, paras. 30-32, and A/66/364, paras. 23-25). UN 40 - وكما ورد في تقارير سابقة، يتقاعس جيش الدفاع الإسرائيلي في كثير من الأحيان عن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي ترتكب ضدهم بحضور الجنود (الوثيقة A/67/375، الفقرات 30-32، والوثيقة A/66/364، الفقرات 23-25).
    The Special Representative highly appreciates the positions expressed repeatedly by His Majesty the King, the First Prime Minister and the Second Prime Minister against acts of violence against journalists and expects to see these statements being translated soon into concrete action in favour of the effective protection of all journalists in Cambodia. UN ويقدر الممثل الخاص تقديرا عاليا المواقف التي عبر عنها تكرارا جلالة الملك ورئيسا الوزراء اﻷول والثاني ضد أعمال العنف التي تستهدف الصحفيين. وهو يتوقع أن يرى هذه التصريحات تترجم إلى إجراءات ملموسة لتوفير الحماية الفعالة لجميع الصحفيين في كمبوديا.
    Few leaders have spoken out forcefully against acts of violence and vandalism by supporters of their groups or parties, and a lack of accountability for even the most serious human rights abuses committed during and after the conflict remains the norm. UN وقد تحدّث عدد قليل من الزعماء بقوة ضد أعمال العنف والتخريب التي أقدم عليها بعض أنصار جماعاتهم وأحزابهم، وما زال انعدام المساءلة حتى على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع وبعده هو القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus