"against all the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضد جميع
        
    • ضد كل
        
    The Bonn Agreement clearly prohibited violence against all the citizens of Afghanistan. UN ومن الواضح أن اتفاق بون يحظر العنف ضد جميع مواطني أفغانستان.
    However, a Draft Law against all the Acts of Domestic Violence is currently being drafted. UN ومع ذلك تجري الآن صياغة مشروع قانون ضد جميع أشكال العنف المنـزلـي.
    In fact, it had gone against all the agreements, and so nothing more remained to be done. UN والحقيقة إنها عملت ضد جميع الاتفاقات ولم يبق شيء آخر يمكن فعله.
    All States that were for peace in the Middle East should vote against all the draft resolutions under the item. UN واختتم قائلا إن جميع الدول التي تنشد السلام في الشرق الأوسط ينبغي لها أن تصوت ضد كل مشاريع القرارات في إطار البند.
    Actually, I was starting not to mind you, against all the odds. Open Subtitles في الواقع، كنت بدأت لا تمانع لكم، ضد كل الاحتمالات.
    For those reasons his delegation would vote against all the amendments submitted. UN ولهذه اﻷسباب، سيصوت وفده ضد جميع التعديلات المقدمة.
    And then, she ran outside, and I saw the welder's torch banging against all the gas tanks. Open Subtitles ومن ثم، ترشحت خارج، ورأيت الشعلة لحام ل ضجيجا ضد جميع خزانات الغاز.
    The Algerian Government must stop destroying families. She held Algeria responsible for the instability in the region and the threat of terrorism against all the peoples of the Maghreb. UN ويجب أن تتوقف الحكومة الجزائرية عن تدمير الأُسر، وهي تعتبر الجزائر مسؤولة عن عدم الاستقرار في المنطقة والتهديد بالإرهاب ضد جميع شعوب المغرب العربي.
    Criminal and disciplinary proceedings had been instituted against all the parties involved and a set of technical and procedural rules had been established to prevent any recurrence of that tragic event. UN وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع.
    But " better legal protection " does not mean full protection against all the current shapes, forms and manifestations which mercenary activity may adopt or present. UN إلا أن " الحماية القانونية اﻷفضل " لا تعني الحماية ضد جميع الطرائق واﻷشكال والتطورات الراهنة التي يمكن في ظلها نشوء أنشطة المرتزقة.
    22. Legislation must protect against all the forms of discrimination listed in the Convention and apply to all children under the jurisdiction of the State, including refugees. UN ٢٢- ويجب أن يكفل التشريع الحماية ضد جميع أشكال التمييز المذكورة في الاتفاقية وأن يطبق على جميع اﻷطفال الخاضعين لولاية الدولة، بمن فيهم اللاجئون.
    What was at stake was the protection of the right of self-determination of the Non-Self-Governing Territories and respect for the wishes of the General Assembly which, in 1995, had voted against all the proposed amendments. UN فهو خطر على حماية حقوق تقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وعلى احترام رغبات الجمعية العامة التي صوتت عام ١٩٩٥ ضد جميع التعديلات المقترحة.
    Now, this is why I wanna start a round-robin tournament with you incredible men against all the notoriously mean-spirited teams. Open Subtitles الآن، لهذا السبب اريد ان انظم دورةالالعابالرياضية... بواسطتكم انتم ايها الرجال الرائعين ... ضد جميع الفرق الوضيعة
    88. In 1951, the villagers of Kafr Bir'im and Iqrit had filed a joint petition before the Israeli Supreme Court against all the ministries involved in the decision to expel them from and expropriate their land. UN 88 - وفي عام 1951، رفع قرويو كفر برعم وإقرت دعوى مشتركة أمام المحكمة العليا الإسرائيلية ضد جميع الوزارات المعنية بقرارات طردهم من أرضهم ونزع ملكيتها منهم.
    In addition, a national plan against child labour adopted some years ago provides in the short term for adequate protection of children against all the most demeaning and degrading forms of abuse and exploitation, which may impair their physical and psychological integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن ثمة خطة وطنية لمكافحة عمل الأطفال سبق صوغها منذ بضع سنوات، وهي تتوخى على المدى القصير، من بين ما تتوخاه، توفير الحماية الكافية للأطفال ضد جميع أشكال سوء المعاملة والاستغلال الأكثر إهانة وتحقيرا، والتي قد تمس سلامة هؤلاء الأطفال البدنية والمعنوية.
    Turkey, a country which had long suffered from terrorism, therefore called on the international community to take effective action against all the acts, methods and practices of terrorism, including the human rights violations committed by terrorist groups. UN ولهذا فإن تركيا، وهي بلد يعاني الإرهاب من زمن طويل، تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فعالة ضد جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية.
    My first pass was to run it against all the personnel at Quantico. Open Subtitles أول طريق كان البحث ضد كل الموظفين في كوانتيكو
    The whole avalanche is charging against the tank, against the artillery, against all the machine guns - Open Subtitles الانهيار كله اتهام ضد الدبابات , ضد المدفعية , ضد كل من المدافع الرشاشة --
    Because against all the laws of physics you give, the more you give the more you receive. Open Subtitles لأنه ضد كل القوانين التي تقدمها كلما زاد عطائك كلما زاد ما تتلقاه
    Would all of the white midgets in the world be fighting against all the black midgets in the world? Open Subtitles هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون ضد كل الأقزام السود في العالم؟
    Well, yeah, but doesn't it go against all the Cupid rules? Open Subtitles حسناً ، نعم ، لكن أليس هذا ضد كل قواعد الكيوبيد ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus