"against any form of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أي شكل من أشكال
        
    • من جميع أشكال
        
    • من كل أشكال
        
    • من التعرض لأي شكل من
        
    • ضد كل أشكال
        
    • من أي نوع من
        
    • أي شكل من أشكال الاعتداء
        
    • لمناهضة أي شكل من أشكال
        
    • في وجه أي شكل من
        
    Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. UN وينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع.
    Protocol I stipulates that children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of assault during conflict. UN فينص البروتوكول اﻷول على أن يكون اﻷطفال موضع احترام خاص وأن تتم حمايتهم من أي شكل من أشكال الاعتداءات خلال النزاع.
    It also protected such persons against any form of cruelty, torture and inhuman or degrading treatment. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.
    Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States parties are obliged to protect children against any form of violence, UN وإذ تؤكد أنه من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف،
    The State party should ensure that all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities are effectively protected against any form of discrimination, and can fully enjoy their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية كل المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية حماية فعالة من جميع أشكال التمييز، وأن تضمن تمتعهم بكامل حقوقهم.
    In addition, they enjoy constitutional protection against any form of discrimination, both as individuals and as a group. UN كما تتمتع هذه الجماعات بالحماية الدستورية من كل أشكال التمييز، أفرادا كانوا أو جماعات.
    Its Constitution afforded children special protections against any form of discrimination, abuse or sexual exploitation. UN ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    Further measures should be adopted to ensure the effective enjoyment of their fundamental rights and that they are protected against any form of discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    Further measures should be adopted to ensure the effective enjoyment of their fundamental rights and that they are protected against any form of discrimination. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.
    Our National Parliament enacted a law granting priority to the protection of the environment against any form of depredation, destruction or pollution and making environmental impact assessments mandatory. UN وقد أصدر برلماننا الوطني قانونا يعطي اﻷولوية لحماية البيئة من أي شكل من أشكال النهب والتدمير أو التلوث ويجعل تقييم التأثير البيئي الزاميا.
    The Rules should place an obligation on prison authorities to take effective measures to protect complainants against any form of intimidation, reprisals and other adverse consequences. UN ويجب أن تضع القواعد التزاماً على سلطات السجون باتخاذ تدابير فعالة لحماية الشاكين من أي شكل من أشكال الترهيب والأعمال الانتقامية والعواقب السلبية الأخرى.
    From early childhood, emphasis is placed on the guarantee of such inherent rights as identity, education, health care and nutrition, a comprehensive vaccination programme, and protection against any form of mistreatment or abuse. UN ومنذ الطفولة المبكرة، يجري التركيز على ضمان الحقوق الأصيلة مثل الهوية والتعليم والرعاية الصحية والتغذية؛ وبرنامج تلقيح شامل؛ والحماية من أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو الاعتداء.
    State responsibility may also be engaged if domestic laws fail to provide adequate protection against any form of torture and ill-treatment in the home. UN ويمكن أيضاً اعتبار الدول مشاركة في المسؤولية إذا كانت قوانين البلد لا توفر الحماية اللازمة والكافية من أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة في البيوت.
    The State party should ensure that all persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities are effectively protected against any form of discrimination, and can fully enjoy their rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية كل المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية حماية فعالة من جميع أشكال التمييز وأن تضمن تمتعهم بكامل حقوقهم.
    1. Protection against any form of abuse and neglect UN ١- حماية الطفل من جميع أشكال العنف واﻹهمال
    Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence, UN وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف،
    Myanmar nationals employed by agencies working in the country must be afforded protection against any form of threat or intimidation for their work in humanitarian and development programmes. A. International human rights and humanitarian obligations UN وفضلاً عن ذلك، يتعيَّن تقديم الحماية لرعايا ميانمار الذين توظفهم الوكالات العاملة في البلد من جميع أشكال التهديد أو الترهيب بسبب عملهم في مجال المساعدة الإنسانية والبرامج الإنمائية.
    J. Protection of the child against any form of abuse and neglect, including rehabilitation and reintegration UN ياء -حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإهمال بما في ذلك التأهيل
    In the field of the prevention and suppression of child abuse, San Marino signed the Convention on the Rights of the Child and believes that the adoption of decisions aimed at defending children against any form of aggression, including sexual abuse, is of paramount importance. UN وفي ميدان منع وإنهاء اﻹساءة لﻷطفال، وقﱠعت سان مارينو اتفاقية حقوق الطفل، وهي تعلق أهمية فائقة على اتخاذ قرارات تستهدف حماية اﻷطفال من كل أشكال العدوان، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    It should further protect journalists and media against any form of violence and censorship. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    7. Israel is committed to acting forcefully against any form of support for terrorism. UN 7 - إن إسرائيل ملتزمة بالعمل دون توان ضد كل أشكال دعم الإرهاب.
    59. The Government protected children against any form of economic exploitation. UN ٩٥- وتحمي الحكومة اﻷطفال من أي نوع من الاستغلال الاقتصادي.
    Additional Protocols I and II contain prohibitions against any form of indecent assault, especially against women and children. UN ويحظر البروتوكولان الإضافيان الأول والثاني أي شكل من أشكال الاعتداء الذي يخدش الحياء، ولا سيما على النساء والأطفال.
    In this regard, I encourage the parties to the Comprehensive Peace Agreement to ensure appropriate contingency planning for the protection of civilians and to publicly advocate against any form of violence against civilians. UN وفي هذا الخصوص، أشجع طرفي اتفاق السلام الشامل على كفالة التخطيط المناسب للطوارئ من أجل حماية المدنيين وعلى الدعوة علنا لمناهضة أي شكل من أشكال العنف ضدهم.
    56. The most formidable challenge to the traditional division of Indian society was being launched by members of the underprivileged communities themselves: they were becoming increasingly conscious of their rights and asserted themselves against any form of discrimination. UN ٦٥- ويبدي أفراد المجتمعات المحرومة أنفسهم أقوى تحدٍ للتقسيم التقليدي للمجتمع الهندي، فوعيهم بحقوقهم آخذ في التزايد، كما أنهم يؤكدون ذاتهم في وجه أي شكل من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus